[376] Царство Тайлуна (2/2)
— Небесные звери едва не восстали, — сказал Первый Советник неодобрительно, — это была угроза для Небесного Дворца и…
— Ха! — неожиданно едко сказал Ли Цзэ, и его лицо при этом потемнело. Небесной Волей ему было запрещено об этом говорить, но он, как бог войны, знал, что История тех событий была подменена по распоряжению бывшего императора. Правда была неприглядна, просто омерзительна, при одном воспоминании об этом Ли Цзэ передёргивало.
Ху Фэйцинь заметил себе, что нужно будет потом выспросить у Ли Цзэ о восстании небесных зверей. Если честно, он сильно сомневался, что оно вообще произошло. Лао Лун упоминал о подлости Небесного Императора и не пожелал вдаваться в подробности, но то, что его, разрубленного на куски, держали в тайной темнице тысячелетиями, о многом говорило. Ху Фэйцинь поморщился.
— Как снять печать? — вслух спросил он, оглядывая террасу. Ему пришло в голову воспользоваться Небесным Зрением, и он различил смутные очертания чего-то похожего на храмовые врата, висящие прямо в воздухе.
— Э… — неуверенно начал Первый Советник.
— Объявить Небесную Волю, это по силам только Хуанди, — сказал Ли Цзэ с поклоном. Он видел, как Верхнюю Лестницу запечатывали.
— Хм… — сказал Ху Фэйцинь, приглядываясь. — Раз так… Небесной Волей приказываю снять печать с Верхней Лестницы.
Едва он это произнёс, послышался грохот, точно что-то обрушилось. «Надеюсь, не сама лестница», — подумал Ху Фэйцинь. С врат точно завеса упала, и Ху Фэйцинь отлично всё увидел. Колонны этих высоких врат были выточены из белого нефрита, перекрытие над ними — из зелёного и увенчано фигурами дракона и феникса, обе из чистого золота и с рубинами вместо глаз. Эти непозволительно роскошные врата незыблемо стояли на облаке, а позади них уходили неизвестно насколько вверх узкие, непонятно как держащиеся в воздухе мраморные ступени, которые ничем не соединялись друг с другом и едва заметно покачивались в воздухе. Ступени уходили высоко вверх и скрывались в облачном тумане, так что определить высоту Верхней Лестницы или сосчитать количество ступеней не представлялось возможным. Ху Фэйцинь попробовал ногой первую ступень, она выдержала его вес.
— Ладно, — сказал Ху Фэйцинь, — поглядим, что это за Верхние Небеса.
— Но, Хуанди… — начал Ли Цзэ.
— Если случится что-то из лап… э-э, то есть рук… выходящее, я вас призову, генерал Ли, — сказал Ху Фэйцинь, прекрасно понимая, что тот хотел сказать.
Он сделал небрежный жест и стал подниматься по Верхней Лестнице. Ступени слегка проседали под сапогами, он чувствовал себя неуютно на этой шаткой конструкции. Выше и выше, ступень за ступенью он поднимался, а лестнице всё не было конца. Ху Фэйцинь остановился ненадолго, чтобы оглядеться. Туман, окружавший лестницу, становился реже, чем выше он поднимался, сквозь него стало проглядывать вечернее небо. Небесный Дворец был сокрыт облаками и туманом едва ли не полностью, виднелись только крыши и пагоды. Нижних Небес отсюда вообще не было видно. «Странно как-то устроены Небеса», — подумал Ху Фэйцинь, продолжив восхождение.
Через полсотни ступеней туман вдруг пропал или рассеялся, и Ху Фэйцинь опять остановился, на этот раз — ошеломлённый открывшимся видом: ночное небо с россыпью звёзд и первый проблеск луны. Из Небесного Дворца была видна лишь его тень, скрытая туманом и облаками, но здесь оно предстало глазам Ху Фэйциня в первозданной красоте. Дух у него захватило, всё-таки лисом он был довольно впечатлительным. И посреди этого невероятного неба парили сотни или тысячи летающих островов и островков, покрытые зеленью, или скалистые, или обволоченные туманом, или с какими-то строениями, похожими на миниатюрные дворцы… Верхняя Лестница извивалась между ними, но ни к одному из островов не подходила ступенями, и Ху Фэйцинь предположил, что с лестницы и на лестницу нужно перепрыгивать или перелетать, что для небесных зверей, вероятно, было сущим пустяком.
Ху Фэйцинь задумчиво поглядел на летающие острова.
И как здесь отыскать Лао Луна?