[360] Лисий долг превыше всего? (1/2)

Недопёсок, совершенно умаявшись, остановился, выпялил язык, тяжело дыша: кругов по лужайке он нарезал не меньше полсотни! Он весь был перепачкан разноцветной пыльцой, оставленной цветами и крыльями бабочек. Недопёсок покрутил языком вокруг морды, слизывая пыльцу с усов, а потом принялся с нескрываемым удовольствием вылизывать передние лапы: пыльца была сладкая, а Недопёсок любил полакомиться.

— Спасибо, Сяоху, — сказал Ху Фэйцинь. — Я даже и не знал, что на Небесах столько бабочек. Это было очень красиво, правда, Ху Вэй?

— А… да… — рассеянно отозвался Ху Вэй. Он был так погружён в собственные мысли, что едва расслышал вопрос. В другое время он бы порадовался, что лицо Ху Фэйциня просветлело и посвежело немного, может, даже подтрунил над ним, потому что вид у Ху Фэйциня был сейчас не царственный: бабочки насели ему на волосы, на одежду, ползали туда-сюда, роняя пыльцу с крыльев, иногда подлетали. Когда Ху Фэйцинь вздумал подняться, бабочки тучами разлетелись с него в разные стороны, но некоторые запутались в волосах.

— Что-то не так? — спросил Ху Фэйцинь, моментально заметив перемену в настроении Ху Вэя.

Тот очнулся, помахал перед лицом рукой:

— Нет, так, кое-какие мысли одолели… Ха, ты только посмотри на себя! — фыркнул он тут же и пришёл на помощь Ху Фэйциню, который старался избавиться от бабочек в волосах. — Прямо-таки не Лисий Бог, а мотыльковая фея! «О, стыдливая лиска, яви мне свой лик!» — процитировал он известного лисьего поэта, двумя пальцами взявшись за край платка, закрывавшего Ху Фэйциню лицо.

Ху Фэйцинь вспыхнул и толкнул его ладонью в грудь. Ху Вэй расхохотался и смахнул с волос Ху Фэйциня ещё с десяток бабочек-пленниц.

Недопёсок, пристроившись сбоку, старательно лапами отряхивал подол одеяния Ху Фэйциня и слизывал пыльцу, остающуюся на его подушечках. Цветочная фея беспрестанно дёргала его за рукав и шипела, чтобы он оставил столь непочтительное по отношению к Хуанди и неприемлемое для Небесного Садовника поведение.

— Ладно, пора возвращаться, — вздохнул Ху Фэйцинь, придирчиво оглядев своё одеяние. — Если обнаружится, что меня нет в личных покоях, возникнет паника.

— А что, кто-то может свободно входить в твои покои без твоего на то разрешения? — удивился Ху Вэй и поглядел на Недопёска. — Недопёсок не в счёт.

Сяоху радостно осклабился.

— Генерал Ли, как начальник личной охраны Небесного Императора, может, — сказал Ху Фэйцинь.

— Плохо же он тебя охраняет, если заговорщики плодятся, как мухи! — язвительно сказал Ху Вэй. — На что тогда вообще нужна личная охрана?

— Ху Вэй, — недовольно прервал его Ху Фэйцинь.

— Пф, — только и сказал Ху Вэй.

Ху Фэйцинь, помолчав немного, развернулся к Недопёску и сказал:

— Сяоху, у меня к тебе поручение.

— Какое, шисюн? — радостно подпрыгнул на месте Сяоху, забывая важничать.

— Знаю, что ты хотел побывать на Небесном Банкете, но не приходи на него завтра, — попросил Ху Фэйцинь, потрепав Недопёска по ушам.

— Почему? — удивился Сяоху, и на его морде проступило разочарование. — Там столько вкуснятины!

Ху Вэй, вопреки ожиданиям Ху Фэйциня, ничего язвительного по этому поводу говорить не стал, вообще ни слова не проронил. Он прижал палец к нижней губе, задумчиво поглаживая её. «Да, незачем Недопёску всё это видеть, — подумал он. — Чую, заварушка будет ещё та!»

— Сто двадцать блюд, не считая десерта, — мечтательно протянул Недопёсок.

— Вот и попробуешь их все, — сказал Ху Фэйцинь. — Завтра пойдёшь на Небесную Кухню и первым попробуешь каждое из ста двадцати приготовленных для банкета блюд. Если что-то понравится, можешь съесть полностью. Но чтобы ни капли вина в рот не брал! Вот такое поручение.

Недопёсок не поверил своему счастью. Морда у него просияла, но он тут же смутился и робко спросил:

— А Мэй-эр можно со мной?

— Можно, — разрешил Ху Фэйцинь. — Я загляну к тебе после банкета, расскажешь, какое блюдо понравилось тебе больше всего, и я велю готовить его для тебя каждый день.