[356] Заговор в Небесном дворце (2/2)

— Да я не о том, — недовольно отмахнулся Ху Фэйцинь. — Я собирался покончить со всем этим на завтрашнем банкете. Ты ведь мне поможешь, Ху Вэй?

— Просто скажи, что нужно делать, — серьёзно сказал Ху Вэй. — Лиса с два я кому позволю тебя убить!

— Завтра на банкете я попрошу тебя кое о чем, и ты это сделаешь, — сказал Ху Фэйцинь.

— О чём? — сощурился Ху Вэй.

— Ты всё поймёшь, когда придёт время. Но до этого не вмешивайся.

— То есть, — выгнул бровь Ху Вэй, — ты хочешь позволить им тебя отравить?

— Это будет занимательное представление, не считаешь? — пожал плечами Ху Фэйцинь.

— Да уж… Чем же ты им так насолил? — фыркнул Ху Вэй.

Ху Фэйцинь поднялся, взял со стола один из свитков и небрежно перебросил Ху Вэю:

— Хотя бы этим.

Ху Вэй развернул свиток, и глаза его тут же вспыхнули. Это был эдикт об отмене Небесной Охоты Тысячи Молний.

— Первое, что я сделал, став Хуанди, — хмуро сказал Ху Фэйцинь. — Но в Небесном Дворце столько мерзости, что быстро не управишься.

— То есть обратно в мир демонов ты не собираешься? — спросил Ху Вэй.

Ху Фэйцинь пристально на него посмотрел. Он не ожидал, что Ху Вэй так спокойно отреагирует, думал, что за такие слова Ху Вэй из него лисью душу вытрясет…

— Пока нет, — осторожно сказал Ху Фэйцинь. — Нужно навести на Небесах порядок. Если что-то упустишь, всё вернётся на круги своя. Когда разделаюсь с заговорщиками, станет легче.

— Разделаемся, — уточнил Ху Вэй. — Уж я к этому лапу приложу, не сомневайся.

— Не сомневаюсь, — кивнул Ху Фэйцинь, всё ещё недоумевая, отчего Ху Вэй так спокоен. — После банкета вернёшься в мир демонов и…

— Ха! — клацнул зубами Ху Вэй. — И не собираюсь.

— Что? — растерялся Ху Фэйцинь.

— Я остаюсь в Небесном Дворце, — объявил Ху Вэй. — Лисы лисятся на пару. Лисье Дао, забыл?

— Но ты не можешь остаться, — взволнованно воскликнул Ху Фэйцинь. — Аура Небес тебя прикончит! Владыка или нет, но ты демон. Чем дольше ты будешь здесь оставаться…

— Это не обсуждается, — сказал Ху Вэй. — Всё, что она со мной делает, так это высасывает Ци, чтобы ослабить. Меньше, чем комар за раз выпивает крови. Нескоро же мои духовные силы иссякнут, должен тебе сказать! А если совсем невмоготу станет, смотаюсь ненадолго в мир демонов, чтобы подзарядиться демонической Ци.

— У тебя на всё, я гляжу, ответ готов, — недовольно сказал Ху Фэйцинь.

— Было время подготовиться, — фыркнул Ху Вэй, — за два года чего только не придумаешь… и не надумаешь. И кстати, — оживился он, — я с тебя так и не взыскал лисий долг!

— Кто-то заснул потому что, — съязвил Ху Фэйцинь.

— В этот раз не засну, — вспыхнул Ху Вэй и вытянул руки вперёд, разминая пальцы, словно бы намекая, что из этих цепких проворных пальцев Ху Фэйциня не выпустит.

— Давай-ка мы с тобой прогуляемся, — вдруг сменил тему Ху Фэйцинь. — Покажу тебе Небесный Сад.

— А лиситься? — возмутился Ху Вэй.

— А разве ты не хочешь узнать о других подвигах Сяоху? — коварно спросил Ху Фэйцинь. — Я ведь не шутил, когда говорил, что он настоящий герой. Тебе стоит на него взглянуть.

Ху Вэй досадливо прищёлкнул языком. Лисье любопытство разгорелось, вступив в противоречие с лисьими инстинктами. Ху Вэй взъерошил себе волосы и сказал:

— Ну ладно, туда и обратно, а потом — лиситься!!!