[353] Владыка Демонов в Небесном дворце (2/2)

— Ну хорошо, сегодня останешься, но завтра…

— Лисы живут сегодняшним днём, — процитировал Ху Вэй тут же Лисье Дао. — Завтра будет завтра, а сегодня — это сегодня. Владыка Демонов в Небесном Дворце с официальным визитом.

— Владыка Демонов… — пробормотал Ху Фэйцинь. — Как ты вообще до такого додумался? А если бы не сработало?

— Тогда бы я подпалил хвосты ещё на Небесной Лестнице, — фыркнул Ху Вэй. — Но я здесь и, как видишь, ничего со мной не случилось.

Ху Фэйцинь поджал губы. Ху Вэй явно храбрился. Ху Фэйцинь на своей шкуре испытал воздействие Ауры Миров и мог представить, как себя чувствует Ху Вэй: Аура Миров, может, и не действует на Владыку Демонов, но наверняка воздействует на него. Отсюда и неровное биение пульса, и метаморфозы Лисьего Пламени. Но Ху Вэй ясно дал понять, что Небесного Дворца не покинет, пока не выяснит, что хотел. «И не расчешет мне хвосты», — подумал Ху Фэйцинь, невольно поёжившись.

Ху Вэй несправедливо обвинил его в том, что он забыл о данном обещании. Ху Фэйцинь собирался вернуться, как только разберётся с небесными делами. Но… после долгих изнурительных церемоний и подготовки к ним, когда он приступил наконец-то к государственным делам, Ху Фэйцинь пришёл в ужас, настолько дела Небесного Дворца запущены. Ху Фэйциню пришлось взять хвост в лапы и погрузиться в дворцовую рутину. Бросать начатое он не привык, всегда всё доводил до конца, поэтому распорядился послать в мир демонов гонца, чтобы держать Ху Вэя и остальных в курсе дела. Из того, что он слышал сейчас, гонец до мира демонов не добрался, и Ху Вэй ровным счётом ничего не знал. В свете последних событий Ху Фэйцинь нисколько тому не удивился: гонца перехватили или вовсе не посылали, а доложили об обратном. Небесный клубок змей ещё предстояло распутать.

Ху Вэй зевнул, лязгнув зубами. Ху Фэйцинь вздрогнул и отвлёкся от мыслей. Ху Вэй тёр угол глаза, вид у него был сонный.

— Дворец прямо-таки павлиний. Слушай, зачем ты на себя нацеплял эти бирюльки? — хитро ухмыльнулся он и пальцем подцепил одну из подвесок.

— Это Тиара Небес, — ответил Ху Фэйцинь, — Небесному Императору приходится носить её…

— …дабы избежать Скверны, — докончил Ху Вэй, старательно изображая тон, каким говорил Ху Фэйцинь времён Куцехвоста. — Скверна то, Скверна сё… Теперь-то я понимаю, почему у тебя тогда голова была сплошной ерундой забита!

Ху Фэйцинь покраснел.

— Ну, я тебя вылисил хорошенько, — ухмыльнулся Ху Вэй, — ты же теперь не веришь в Скверну?

— Прохвост! — ругнулся Ху Фэйцинь, краснея ещё сильнее.

— Что про хвост? — тут же уточнил Ху Вэй. — Про хвост я ещё ничего не говорил.

Он опять лязгнул зубами в зевке. Ху Фэйцинь взял его за руку и повёл:

— Идём. Тебе нужно поспать. Когда ты в последний раз спал?

— Два года назад, — с ухмылкой ответил Ху Вэй, но Ху Фэйцинь так сердито на него посмотрел, что он отвёл глаза и пожал плечами: — Не помню. Я был слишком занят.

Ху Фэйцинь подумал, что завихрения Лисьего Пламени могут быть вызваны и не Аурой Миров, а попросту недосыпом.

— И как тебе только в голову взбрело повышать себя в ранге! — покачал головой Ху Фэйцинь.

— А… идея не моя, а ящерицына, — пояснил Ху Вэй. — Как выяснилось, можно было и без этого обойтись. Думаю, это пилюля черепашьего хорька.

Ху Фэйцинь запутался в его объяснениях, пришлось приложить усилие, чтобы понять логику вещей. Лао Лун подал Ху Вэю идею — стать Владыкой Демонов, чтобы обрести способность путешествовать между мирами. Ху Вэй провозгласил себя Владыкой Демонов — неужели этого достаточно, чтобы им стать? — и отправился в Небесный Дворец. Но при чём тут Наставник Угвэй и его пилюля и отрезанные уши Ху Вэя?

Ху Вэй глянул на Ху Фэйциня, фыркнул, потому что вид у Небесного Императора был весьма глупый, это даже сквозь подвески Тиары Небес было видно, и сказал:

— Лисий демон Ху Вэй настолько силён, что ему не нужно было становиться Владыкой Демонов, чтобы пересечь границу миров, вот я о чём. Уши отросли — и запечатанные силы вернулись.

— А… — протянул Ху Фэйцинь, когда всё встало на свои места.

Ху Вэй опять лязгнул зубами и сказал:

— Ладно, веди меня в свою нору.