[258] Копьё Лисьего бога (2/2)
— А от тебя мокрое место останется, если кто-то из них промахнётся друг по другу!
Глаза Ху Вэя вращались в глазницах, стараясь уследить за движениями Ху Фэйциня и огненного шара. Он не собирался стоять и смотреть, но нужно было выбрать подходящий момент, чтобы вмешаться. Почему Ху Фэйцинь назвал этот шар богом? Аура у него вовсе не божественная, а не пойми какая. Ху Вэй не сомневался: бог или не бог, а если жахнуть по нему со всей лисьей дури, то мало не покажется! Но — нужно выбрать подходящий момент.
Этого не потребовалось. Ху Фэйцинь отпрянул от очередного удара, не парируя его, подпрыгнул и с размаху ударил огненный шар сверху, буквально вбивая его в землю. Вращение остановилось.
— А вот это было очень хорошо, — обрадовался Ху Вэй.
Огонь с шара спал, и стало заметно, что под ним скрывался огромный… черепаший панцирь. Ху Фэйцинь сделал несколько шагов назад, держа копьё наизготовку. Черепаший панцирь пошевелился, из него высунулся кривоватый посох, упёрся в землю.
— Черепаший ты сын, — раздался насмешливый старческий голос из-под панциря.
— Наставник Угвэй, — сказал Ху Фэйцинь, не опуская копья. Появление Черепашьего Бога в мире демонов могло значить что угодно. Хотелось бы верить, что это добрый знак, но с недавних пор Ху Фэйцинь вообще никому не верил.
Наставник Угвэй вылез из панциря, опёрся обеими руками на посох и окинул Ху Фэйциня внимательным взглядом. Неудовольствия от поступка Ху Фэйциня на его лице не было, даже больше — он явно был доволен, что Ху Фэйцинь вложил в удар всю силу. Черепаший Бог пригладил бороду, глазки его хитро поблескивали и видели всё разом: и Ху Фэйциня, и настороженного Ху Вэя, и перепуганного Недопёска…
— Что он такое? — спросил Ху Вэй, осторожно двигаясь поближе к Ху Фэйциню. Недопёсок давно уже юркнул за Лисьего Бога и ухватился за подол его одеяния.
Ху Фэйцинь прикусил губу. Наставник Угвэй смотрел на него с интересом, точно гадал, что Ху Фэйцинь станет делать дальше.
— Это мой учитель, Наставник Угвэй, — сказал Ху Фэйцинь, копьё исчезло, он сложил руки и почтительно поклонился.
— Эй, эй, — беспокойно сказал Ху Вэй, и не думая опускать копья, — я спросил, что он такое, а не кто он такой.
— Черепаший Бог, юноша, — сказал Наставник Угвэй, сощурившись. — Убери свою тыкалку, я сюда не сражаться пришёл.
— Ну конечно, — фыркнул Ху Вэй, демонстративно втыкая копьё в землю возле себя. — И поэтому первым делом решил нас прикончить.
— Ху Вэй… — предупредительно дёрнул его за рукав Ху Фэйцинь.
— Юноша, — снисходительно сказал Наставник Угвэй, — если бы я хотел вас прикончить, передо мной бы уже лежали три лисьих обугленных трупика, и твоя демоническая тыкалка тебе не помогла бы.
Ху Фэйцинь нахмурился. Он знал, что это так: о могуществе Черепашьего Бога ходило много слухов, никто не знал, насколько он силён на самом деле, но сомневаться не приходилось, что он сильнее любого из небожителей, даже Небесного Императора. Сейчас, сражаясь с Ху Фэйцинем, он использовал ровно столько силы, сколько всегда использовал во время тренировок. Или чуть больше. Но… вероятно, если бы он использовал всю силу, Ху Фэйциня бы испепелило, про Ху Вэя и Недопёска и говорить незачем. Если Черепаший Бог примет сторону Небесного Императора… Ху Фэйциню даже думать не хотелось о последствиях.
— Тогда зачем вы пришли в мир демонов, Наставник Угвэй? — спросил Ху Фэйцинь.
— Зачем? Разумеется, чтобы повидаться с любимым учеником, — ответил Наставник Угвэй, делая удивлённое лицо.
Ху Вэй не поверил ни единому слову. Ху Фэйцинь тоже.