[258] Копьё Лисьего бога (1/2)
— Ты это серьёзно? — поразился Ху Фэйцинь, глядя на Ху Вэя, вернее, на копьё в его руках. — В Небесном Дворце меня учили обращаться с копьём.
— Вот и покажешь, чему ты научился, — кивнул Ху Вэй. — Как лис ты, мягко говоря, неуклюжий. Хотелось бы поглядеть, какой из тебя бог.
Ху Фэйцинь вспыхнул. Бай Э расхохотался и предложил: «Создай Копьё Тьмы, вот он глаза вытаращит!»
— Не буду, — сказал Ху Фэйцинь. Вышло — вслух.
— О? — выгнул бровь Ху Вэй.
— Это я не тебе, — спохватился Ху Фэйцинь и едва успел выставить перед собой копьё, держа его обеими руками за древко: Ху Вэй обрушил на него страшный удар. — Эй! Ты хоть бы предупредил сначала!
Ху Вэй только ухмыльнулся и продолжал наносить удар за ударом. Надо признать, с копьём он управлялся отлично. Ху Фэйциню удавалось отражать удары, но перейти в наступление не было ни единого шанса. «Разница в опыте?» — подумалось Ху Фэйциню. Ху Вэй ведь был несказанно старше и опытнее. Кто знает, может, и копьё он прежде использовал не только в тренировочных боях… И он очень хорошо контролировал собственные духовные силы: Ху Фэйцинь знал, что каждый удар по копью бога развоплощает демоническое копьё в какой-то степени, но оно по-прежнему сохраняло форму. И это ещё Ху Вэй не восстановился полностью от вторжения Тьмы…
— Передышку! — взмолился Ху Фэйцинь. Ему каждое парирование удара давалось нелегко. Всякий раз силы приходилось перераспределять, и от этого копьё начинало вибрировать и терять форму. А ведь они ещё и пяти лисьих минут не сражались!
— У небесных хорьков тоже передышку просить будешь? — поинтересовался Ху Вэй, ни на секунду не переставая делать выпады. О навыках Ху Фэйциня он уже составить мнение успел. С копьём Ху Фэйцинь управляться умел, это факт. Он отражал удары, с какой бы стороны Ху Вэй их не наносил. Но оборонительной техники для победы в сражении мало, а технику нападения использовать у Ху Фэйциня не хватает сил. «Вернуть бы ему девятый хвост…» — подумал Ху Вэй, облизнув губы.
Он собирался сделать ещё один выпад, как вдруг между ними врезался в землю огромный огненный шар, вращаясь с чудовищной скоростью. Оба лиса отскочили.
— Это ещё что? — воскликнул Ху Вэй. Аура у этого огненного шара была устрашающей, он ничего подобного не видел за всю свою лисью жизнь.
Огненный шар развернулся и врезался в Ху Фэйциня. Раздался скрежет: Ху Фэйцинь подставил под удар копьё. На землю посыпались огненные искры.
— Фэйцинь! — рявкнул Ху Вэй, бросаясь Ху Фэйциню на выручку.
Тот быстро развернулся, ухватил Ху Вэя за плечо и так отшвырнул в сторону, что Ху Вэй отлетел на два лисьих чжана.
— Когда сражаются боги, — резко сказал Ху Фэйцинь, — демонам лучше не вмешиваться!
— Что?!
Огненный шар подскочил, завертелся, снова посыпались искры. Ху Вэй различил, что из него торчит какая-то загогулина, похожая на посох или крюк, и именно эта загогулина искрит, ударяясь о копьё Ху Фэйциня. Удары были быстрые, почти молниеносные, даже лисий взгляд с трудом успевал за ними уследить. Ху Фэйцинь реагировал мгновенно: ни один из ударов огненного шара не пришёлся по нему. Но удерживать копьё становилось всё сложнее, от напряжения у Ху Фэйциня даже вылез лисий хвост. Ещё с десяток ударов засыпали землю искрами, трава начала тлеть.
Недопёсок бегал кругами и вопил от ужаса, затаптывая огонь и стараясь не попасть между молотом и наковальней. Ху Вэй ухватил его за шиворот и дёрнул к себе:
— Ополоумел?
— Но шисюн себе хвост подпалит, если начнётся пожар! — заскулил Недопёсок.