[256] Ху Вэй утешает Ху Фэйциня (2/2)
— Но я ведь точно знаю, что палочка благовоний почти догорела, пока мы с гэгэ разговаривали…
— Что? — подскочил на месте Ху Вэй. — Так ты нашёл своего брата?!
— О… — не отреагировав на вопрос, протянул Ху Фэйцинь, — вон оно что…
Он смутно помнил, что в Великом Ничто ему сказали о разнице времени, вернее, о безвременье Великого Ничто: он вернулся практически в тот же момент, из которого ушёл… вернее, его вернули именно в тот же момент. Запомнился несильный удар по спине, когда Шу Э подтолкнул его в портал… Ху Фэйцинь вскинулся, заставил Зеркало Миров появиться и попробовал снова открыть портал в Великое Ничто… и не смог. Он прикусил нижнюю губу, болезненно наморщился.
— Фэйцинь? — беспокойно позвал Ху Вэй.
Ху Фэйцинь махнул рукавом, скрывая Зеркало Миров, и сел прямо на пол с тяжёлым вздохом.
— Они закрыли его для меня, — с горечью сказал Ху Фэйцинь. — Я больше не смогу туда попасть.
«Вот и хорошо!» — подумал Ху Вэй. Не хватало ещё Ху Фэйциню затеряться где-то в Посмертии!
— Значит, брата своего ты нашёл? — осторожно спросил Ху Вэй.
— Нашёл, — убитым голосом ответил Ху Фэйцинь, — но гэгэ не может вернуться. Гэгэ… он не захотел вернуться со мной. Гэгэ… изменился.
Ху Вэй полагал, что это вполне естественно. Одно дело — перерождение, но никто никогда не слышал, чтобы души умерших возвращались в мир живых в первозданном виде. Будь это сам Ху Вэй, он был бы доволен, узнав, что Второй Принц не исчез бесследно после самоубийства. Но Ху Фэйцинь…
— Значит, с ним всё в порядке, но вернуться он не может? — уточнил Ху Вэй.
Ху Фэйцинь выдавил очень кривую улыбку:
— Можно сказать и так.
Ху Вэй поскрёб в затылке:
— И Зеркала Миров не смогут больше открывать порталы в Посмертие?
Ху Фэйцинь кивнул. Ху Вэй покивал и бодро сказал:
— Тогда хорошо. Твоему отцу туда никогда не добраться, значит, твоему брату ничего не грозит!
— И ты полагаешь, это меня должно утешить? — воскликнул Ху Фэйцинь.
Ху Вэй, с минуту подумав, широко раскинул руки:
— Обнимашки? (Ху Фэйцинь высоко вскинул брови.) Всем нужны обнимашки.
— Я бы лучше выпил, — мрачно сказал Ху Фэйцинь.
— Тоже неплохо, — кивнул Ху Вэй и велел: — Недопёсок, дуй со всех лап на кухню и принеси лучшего лисьего вина.
Некоторое время оба лиса молча опрокидывали чарку за чаркой.
Недопёсок за свои старания тоже получил стаканчик, утащил его под кровать и теперь смаковал вино, обмакивая в него усы и облизывая их. Вино было очень, очень хорошо!