[199] Ху Фэйцинь в надёжных лапах (2/2)
Ху Фэйцинь не успел ничего возразить, Ху Вэй схватил его за лицо ладонями, чтобы поцеловать, и опрокинул на постель. Ху Фэйцинь вздрогнул всем телом, когда его спина коснулась кровати. Неизвестно, как Ху Вэй это почувствовал, но он тут же отшатнулся и за воротник вздёрнул Ху Фэйциня с кровати.
— Что они с тобой сделали? — прошипел он.
— Ху Вэй… — начал было Ху Фэйцинь.
Ху Вэй рванул с него одежду. Лицо его исказилось, когда он увидел синяки и ссадины от цепей, покрывавшие руки и плечи Ху Фэйциня. Ноздри его дёрнулись, он резко развернул Ху Фэйциня к себе спиной. При взгляде на то, что из себя теперь представляла спина Ху Фэйциня, Ху Вэй взъярился. Вспышка гнева была настолько сильна, что всплеском демонической силы разметало мебель: опрокинулась ширма, отъехал в сторону стол, курильница опрокинулась, осыпав пеплом напольные подушки…
— Убью… — сквозь зубы процедил Ху Вэй. Никаких сомнений, кого он имел в виду, у Ху Фэйциня не было.
— Успокойся, Ху Вэй, — сказал он.
— Успокоиться?! Ты свою спину видел?! — прорычал Ху Вэй, хватая покрывало и накидывая его на плечи Ху Фэйциня. — Сиди тут. Я позову Сюань-гэ.
— Ху Вэй… — попытался его удержать Ху Фэйцинь.
Ху Вэй сбросил его руку и вышел, демоническая аура потянулась следом за ним, с треском захлопнув дверь.
Спины своей Ху Фэйцинь не видел, но мог представить, что с ней творится. Небесный Император использовал Духовную Плеть и ударил в полную силу. Ху Фэйцинь пребывал в физическом теле даже после обожествления, в отличие от других небожителей, тела которых были сотканы из небесной и собственной Ци. Будь он небожителем, раны бы уже затянулись. Физические тела действовали иначе. Там сейчас, вероятно, и кровавые нарывы, и гной, и невесть что ещё. Неудивительно, что Ху Вэй так взъярился.
Ху Вэй между тем разыскал Ху Сюаня и привёл его.
— Покажи ему, — велел он Ху Фэйциню, а когда тот заупрямился, то сорвал с его плеч покрывало и толкнул ничком на кровать.
Глаза Ху Сюаня широко раскрылись, он невольно прижал пальцы к губам, чтобы приглушить вскрик. Самообладание тут же вернулось к нему, он достал шнурок и подвязал рукава.
— А-Вэй, — велел он, — горячей воды. Сяоху, я знаю, ты где-то поблизости. Принеси шкатулку, что стоит на окне в моём павильоне. Ту, что из красного дерева. И скажи лисам-слугам принести сюда побольше полотенец. А-Фэй, лежи так. Подложи подушку под подбородок.
Ху Вэй подчинился беспрекословно. Шуршание лап где-то за окном означало, что и Недопёсок ринулся выполнять поручение. Ху Сюань между тем расставил поваленные ширмы, подобрал курильницу и, всыпав в неё щепоть сухих трав, которые достал из цянькуня, поставил у изголовья кровати. В носу у Ху Фэйциня защекотало, он с трудом удержался, чтобы не чихнуть. Травы, вероятно, призваны были его одурманить: он почувствовал лёгкое головокружение и уткнулся лицом в подушку.
Недопёска и лис-слуг Ху Сюань из павильона выставил, когда они выполнили поручение. Недопёсок страшно расстроился, но утешился тем, что прилип ухом к двери. Ху Вэй, разумеется, остался. «Поглядел бы я на того, кто попытается меня выставить!» — всем своим видом говорил он.
Ху Сюань открыл шкатулку. В ней хранились мешочки с редкими лекарственными травами. Некоторым из них была не одна сотня лет. Он задумчиво перебирал мешочки, размышляя, какие травы выбрать. Раны на спине Ху Фэйциня выглядели несколько необычно, Ху Сюань не мог с уверенностью сказать, были ли они нанесены Небесным Оружием. Он выбрал подходящие, как ему казалось, травы и высыпал немного в горячую воду. Вода забулькала, потемнела, запахла пряностями. Ху Сюань смочил полотенце и с помощью Ху Вэя растянул его поверх спины Ху Фэйциня. Когда полотенце коснулось его спины, Ху Фэйцинь тихо зашипел.
— Не волнуйся, ты в надёжных лапах, — сказал Ху Вэй. Упомянутые «надёжные лапы», надо заметить, сильно дрожали.