[200] Братья Ху врачуют Лисьего бога (1/2)

Ху Сюань объяснил, что травяной компресс очистит раны и можно будет их врачевать. Ху Вэй кивал, не вслушиваясь. Взгляд его был прикован к лицу Ху Фэйциня, которое приобрело какой-то желтушный оттенок. Тот неистово сражался с тошнотой, подступавшей к горлу всякий раз, как горячее полотенце оказывалось на его спине. Это было очень больно. Он понимал, конечно, что Лисий Знахарь своё дело знает, и терпел, ничем не выдавая своих мучений: Ху Вэй и так на взводе, а стоны или крики только подольют масла в огонь.

Травяные компрессы размягчили образовавшуюся на ранах кровяную корку, вытянули гной, и теперь раны обрели первозданный вид, будто их только что нанесли. Ху Вэй успел уже три раза сменить воду, а гора полотенец значительно поредела.

То, что Ху Сюань увидел, ему не слишком понравилось. Он прикусил губу, наложил на спину Ху Фэйциня чистую тряпицу и задумался. Раны были не слишком глубокие, но пересекались и наслаивались, создавая определённую трудность для последующего лечения. Черви вряд ли смогут разобраться в этом лабиринте, использовать их не получится. Зашивать каждую рану вручную тоже не представлялось возможным: каким бы искусным ни был Лисий Знахарь, если он заштопает спину Ху Фэйциня, останутся шрамы. Ему не хотелось уродовать Лисьего Бога. Оставлять раны открытыми и положиться на самоисцеление тоже нельзя: и опасно, и времени нет.

Ху Сюань поднялся:

— Мне нужно заглянуть в Лисий Справочник, — и вышел.

— А тебе не нужно тоже куда-нибудь заглянуть? — с надеждой спросил Ху Фэйцинь, разжимая зубы. Если бы Ху Вэй вышел, он мог бы позволить себе застонать или выругаться, чтобы облегчить страдания. Он незаметно кусал руку, подложенную под подбородок, но это мало помогало, тем более что руки и сами болели: синяки и ссадины на них сделались багровыми.

— Хочется орать — ори, — сказал вдруг Ху Вэй. — Наплюй ты на это чувство собственного достоинства. Лисы такими пустяками не заботятся.

— И нисколько не хочется, — солгал Ху Фэйцинь. — Да и не больно даже… Подумаешь, шкура местами слезла…

Ху Вэй выгнул бровь и с размаху вжал ладонь между лопаток Ху Фэйциня. И вот тут Ху Фэйцинь уже заорал. Кто бы смог сдержать крик такой боли? В глазах у него потемнело, уши наполнились жужжанием.

— Лучше стало? — спокойно осведомился Ху Вэй, продолжая держать руку на лопатках Ху Фэйциня.

— А-Вэй! Что ты делаешь! — воскликнул вернувшийся Ху Сюань. Он поспешно сбросил руку младшего брата со спины Лисьего Бога, отругал его. Ху Вэй небрежно пожал плечами.

Ху Фэйцинь выругался. Оба лиса уставились на него широко раскрытыми глазами. Вряд ли кто-то ожидал, что с губ Лисьего Бога могут сорваться подобные выражения. Сложно было даже представить, что Лисий Бог вообще такие выражения знает. Ху Вэй ухмыльнулся:

— А на Небесах знают толк в ругани!