[163] Ху Фэйцинь опаивает Ху Вэя (1/2)

Ху Фэйцинь приготовил чай, поставил две чашки на стол. Нужно было приступать к задуманному: подмешать снотворное в чай и опоить Ху Вэя, чтобы применить технику Песчаной Длани и вывести из него Тьму. Вот только как заставить Ху Вэя выпить чай?

После событий у ворот поместья Ху Вэй в дом не вернулся. Он бдел, чтобы демоны Мо не разбредались (вообще-то он просто стоял и прожигал взглядом Мо Гуна, который дожидался отца). Слугам было велено перетаскать сундуки и шкатулки в поместье: Ху Цзин решил всё-таки их принять — в знак дружбы. Ху Вэй собственнолапно проверил каждый. Когда Ху Фэйцинь спросил, зачем он это делает, Ху Вэй отозвался сварливо, что, прежде чем принимать дары, нужно проверить, не подложили ли в них птицу. Ху Фэйцинь сказал, что против курятины ничего не имеет, если её хорошенько прожарить над огнём. Ху Вэй рассердился и обозвал его болваном, который «даже таких простых вещей не знает». Ху Фэйцинь тоже ему кое-что припомнил. Ссорой это не было, но…

Чтобы применить технику Песчаной Длани, нужно полностью себя контролировать, не иметь отвлечённых мыслей и сохранять внутреннее равновесие.

— «Влюблены по уши»? — проворчал Ху Фэйцинь, возвращаясь в дом. — Хорьку под хвост такую любовь!

В делах сердечных Ху Фэйцинь разбирался плохо, но полагал, что никакая это не любовь, если хочется другому уши оборвать или хвосты открутить. А это ему хотелось сделать всё чаще. Невыносимый лис!

«Если я предложу ему чай, — подумал Ху Фэйцинь, — то он может что-нибудь заподозрить». Когда Ху Вэй слишком его донимал или они ссорились, Ху Фэйцинь обычно переставал с ним разговаривать и полностью его игнорировал. Так было на Лисьей горе. Но в последнее время события развивались быстро и непредсказуемо, и Ху Фэйцинь попросту не успевал реагировать. Ху Вэй был непостоянен и прихотлив, его настроение менялось молниеносно, поступки было сложно предсказать, а ход мыслей предугадать.

Уверен Ху Фэйцинь был только в одном: когда Ху Вэй вернётся, то непременно попытается с ним лечь. Нужно правильно разыграть эту карту. Ху Фэйцинь нахмурил брови и крепко сжал лисью снотворную пилюлю в кулаке. Вероятно, это последний раз, когда они… Нет, довольно, нужно очистить разум и отрешиться от всего. Он попытается вывести Тьму из Ху Вэя. О том, что будет, если получится или не получится, он подумает после.

Услышав, вернее, почувствовав, что Ху Вэй возвращается, Ху Фэйцинь бросил пилюлю в свою чашку. Она растворилась мгновенно. Он понюхал чай, попробовал его кончиком языка. Будто и не примешивал ничего, пахнет и на вкус как обычный чай.

Ху Вэй, затворяя двери, мрачновато на него покосился. Ху Фэйцинь внутренне напрягся. Нюх у Ху Вэя был более совершенен. Что, если он учует запах пилюли в воздухе? Ху Вэй первым делом проверил под кроватью.

— Что ты делаешь? — удивился Ху Фэйцинь.

— Думал, Недопёсок снова туда пролез, — сказал Ху Вэй, возвращаясь и останавливаясь возле стола. — А ты?

— Пью чай, — сказал Ху Фэйцинь. — Пью чай и размышляю.

— О чём? — сузил глаза Ху Вэй.

— О том, что демоны относятся к богам… причудливо, — сказал Ху Фэйцинь.

— Как-как?

Ху Фэйцинь сделал неопределённый жест. Лучшего слова он не смог придумать.

— Пф, — сказал Ху Вэй, — я от тебя любого отважу.

— Не сомневаюсь, — после паузы сказал Ху Фэйцинь.

Глаза Ху Вэя стали ещё уже. Вероятно, ему не понравился тон, каким это было сказано. Он взял Ху Фэйциня за плечо и попытался поднять из-за стола: