[161] Совершить невозможное (2/2)

Ху Фэйцинь приподнял брови.

— Небожитель, который рискует жизнью ради демонов. Небесный Император на собственных волосах удавится, если узнает об этом! — воскликнул Ху Цзин.

Ху Фэйцинь с сомнением покачал головой.

Не успел Ху Фэйцинь припрятать снотворную пилюлю, в зал влетел Ху Вэй. Вид у него был встрёпанный.

— Фэйцинь! — воскликнул он. — Что ты здесь делаешь?

Ху Фэйцинь взял со стола чашку и показал ему:

— Пью чай с твоей семьёй.

Ху Вэй подошёл к столу, споткнулся, заметив, что отец слинял, но расспрашивать не стал. Его интересовал исключительно Ху Фэйцинь.

— И почему ты меня не разбудил, если уж выяснилось, что можешь вставать? — недовольно спросил он, ткнув Ху Фэйциня кулаком в плечо. — Опасно бродить одному по лисьему поместью!

— Это ещё почему? — сурово спросил Ху Цзин.

— Потому что он Лисий Бог, а все лисы на него слюной заливаются, — сердито сказал Ху Вэй.

Ху Фэйцинь благополучно пропустил мимо ушей столь важное замечание и сказал, что приступит к медитации немедленно. Ху Вэй сощурился:

— Какой ещё медитации?

Ху Сюань обстоятельно расписал, что и как нужно делать, чтобы вывести червя из тела. Ни один мускул на его лице не дрогнул. «Всё-таки, — подумалось Ху Фэйциню, — лисы отличные притворщики». Сам он лишь энергично кивал на каждое слово Лисьего Знахаря. Ху Вэй поначалу выглядел озадаченным:

— Разве червя попросту не вытаскивают из заросшей раны?

— А-Фэй ведь Лисий Бог, — возразил Ху Сюань, и это решило дело.

Ху Вэй тут же кивнул, и Ху Фэйцинь, к своему удивлению, провёл два дня, блаженствуя в тишине и покое: Ху Вэй его не донимал, ходил только вокруг на цыпочках, чтобы проверить, не слишком ли глубоко погрузился в медитацию Ху Фэйцинь, и добавлял благовоний в курильницу, когда те выгорали. Если бы всегда было так…