[121] Лисий бог знакомится с семейством Чжао и со сковородой (1/2)
Ху Фэйцинь не знал, сколько продлилось забвение. Очнувшись, он втянул носом воздух и почувствовал запах собственной крови и мокрой шерсти, и так определил, что всё ещё в лисьем обличии. Живот туго перетягивала повязка — это он тоже почувствовал. Все прочее терялось в запахе людей, заполнявшем какое-то тесное помещение. Он открыл глаза и попытался сесть, пробормотав:
— Интересно, где это я…
Ху Фэйцинь успел заметить, как перед его мордой метнулась закопченная сковорода. Удар его оглушил, он отключился.
Пришёл в себя он примерно через четверть часа, попытался сесть и удивлённо пробормотал:
— Что это было?
Бац! ещё один удар сковородой по голове.
Он очнулся в третий раз и, наученный предыдущим опытом, выпалил на одном дыхании:
— Только посмей меня ударить ещё раз, кто бы ты ни был! Я нашлю на тебя страшное проклятие!
Раздался грохот. Сковорода выпала из чьих-то рук. Ху Фэйцинь рассчитал верно: судя по запаху, его подобрали люди, а люди страшно боялись проклятий и прочих суеверий. Он обхватил лапой затылок и нащупал здоровенную шишку. Сковородой его хорошо приложили!
Он потряс головой и увидел, что лежит на кровати в небольшом доме, а поодаль — человечий мальчишка, вооружённый сковородой, и мужчина, вероятно его отец, с метёлкой.
— Мы тебя не боимся, демон! — сказал мужчина, выставляя метёлку вперёд.
— Я не демон, — сказал Ху Фэйцинь, щупая пузо. Забинтовано было на славу.
— Лисы разговаривать не умеют!
Ху Фэйцинь понял, почему мальчишка пустил в ход сковороду: они думали, что подобрали обычную лису, которую ранили охотники. Он сел, как садятся для медитации, положил передние лапы на голени. Это, видимо, испугало их ещё больше: они попятились.
— Я не демон, я лисий бог, — сказал Ху Фэйцинь. — Не нужно меня бояться.
— Лисий бог? — переспросил мужчина недоверчиво. — Никогда не слышал о лисьих богах.
— Зачем людям о них знать? — возразил Ху Фэйцинь. — Лисьим богам поклоняются лисы.
— Боги не грозят проклятиями! — выпалил мальчишка, покрепче сжимая сковороду. — Так делают демоны!
— Так делает любой в здравом уме, кто не хочет, чтобы его ещё раз по башке сковородой огрели! — сварливо отозвался Ху Фэйцинь и ещё раз пощупал шишку. — А если бы ты мне голову пробил, что тогда?
— Если ты бог, как ты уверяешь, ранить тебя нельзя, — сказал мужчина. — А ведь ты ранен. Нет, ты демон, которого не добили охотники. Я слышал, что лисы на грани смерти становятся демонами!
Ху Фэйцинь закатил глаза. Спорить ему не хотелось, он был слишком слаб, но очередной встречи морды со сковородой ему тоже не хотелось, поэтому он терпеливо объяснил, что когда боги спускаются в мир смертных, то надевают на себя телесную оболочку, поэтому их можно не только ранить, но и убить. Кажется, они не поверили ни единому слову.