Глава 21: С днем рождения, Римус (1/2)

You say it’s your birthday,

It’s my birthday too, yeah;

They say it’s your birthday,

We’re gonna have a good time;

I’m glad it’s your birthday,

Happy birthday to you!

Ты говоришь, что это твой день рождения,

Это и мой день рождения тоже, да;

Они говорят, что это твой день рождения,

Мы хорошо проведем время;

Я рад, что это твой день рождения,

С днем рождения тебя!

- “Birthday” The Beatles, 1968</p>

— С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, РИМУС! — Девочки закричали в унисон, как раз в тот момент, когда ему удалось пролезть через окно их общежития. Римус с ворчанием опустился на ковер, благодарный за то, что они немного сдвинули свои шкафы в сторону, чтобы на этот раз было легче войти.

— Ваше здоровье, ребята, — сказал он, отряхивая рубашку. Лили и Мэри подошли к окну, каждая взяла Римуса за руку и повела его вперед. Темно-синее кресло, которое они, должно быть, стащили из гостиной Ровены, стояло прямо между кроватями Лотти и Марлин, и они без особого энтузиазма толкнули его в него.

— Садись, садись, — сказала Лили. — Кресло было идеей Марлин, так как именно она нашла тебя на полу после моего дня рождения.

Марлин застенчиво улыбнулась со своей кровати, уже держа напиток в руке. — Просто на всякий случай.

Мэри передала Римусу напиток — клюквенный сок и водку, — и Римус поднял бокал, прежде чем сделать большой глоток. Оно было терпким и доставляло настоящий кайф, но он не особо возражал. В любом случае, было лучше, что все они были хотя бы немного пьяны для вечерних событий. Лотти, похоже, хорошо сыграла свою роль, и они с Мэри не раз украдкой поглядывали в его сторону, в то время как Лили и Марлин пребывали в блаженном неведении.

— Сегодня действительно хороший вечер, — заметила Мэри через некоторое время. После того, как она налила им всем по второй порции выпивки, она устроила себе уютное местечко на комоде и осталась стоять у открытого окна, как будто кого-то ждала.

— Мы могли бы пойти прогуляться, — сказала Лили, явно непривлекательно. Была разительная разница между трезвой Эванс и тем человеком, которым она становилась, когда держала в руках выпивку. — Думаешь, мы могли бы спуститься к озеру?

Марлин покачала головой. — Озеро Дабх замерзает даже летом. Я бы предпочла не притворяться, что визит в марте — хорошая идея.

— Это не твой день рождения, — сказала Лотти, — это день рождения Римуса. Разве ты не хочешь прогуляться, Римус?

Римус допил вторую водку с клюквой и перевел дух. Доверься Лотти, чтобы она забыла именно то, чего они ждали. — Мне нравится здесь, — просто сказал он. Лили поставила альбом ”Simon and Garfunkel”, и он уже некоторое время качал головой в такт музыке.

— Мы должны сыграть в другую игру, — сказала Марлин, прежде чем хихикнуть. — Но не в ”правда или действие”.

— Тогда две правды и одна ложь! — Позвала Мэри.

— Ты просто хочешь знать все наши секреты, — сказал Римус, изо всех сил стараясь не заплетаться. Мэри действительно знала, как смешать крепкий напиток.

— Конечно! Какими бы мы были друзьями, если бы не делились всеми нашими самыми темными секретами?

Услышав слова Мэри, Римус посмотрел на Лили, которая нахмурила брови, но улыбнулась. — О чем ты думаешь, Римус?

— Ни о чём.

— Лжец. Ты бросил на меня взгляд.

— Я этого не делал.

— Сделал.

— Я знаю, для чего был нужен этот взгляд! — Воскликнула Лотти, садясь на кровати. На шее у нее был новый годриково-красный галстук Римуса, как у аскота. Возможно, он испугался бы, что она тут же проболтается, если бы Мэри в тот же момент не издала пронзительный крик и не спрыгнула с полки гардероба.

— Ах ты жук! — Она кричала, держась за бок, когда Сириус перегнулся через край окна для девочек, убирая свои темные волосы с глаз.

— Это был всего лишь небольшой укол, Макдональд. Ты не видела, как я махал.

— Ты мог бы сказать что-нибудь!

Лили вскочила с кровати Марлин, широко раскрыв глаза. — Что ты здесь делаешь?

— Срываю вечеринку, — небрежно сказал Сириус, все еще цепляясь за подоконник. Еще одна прядь волос упала ему на глаза, и ему пришлось сдуть ее ртом.

— Ты не войдешь, ни в коем случае!

Сириус пожал плечами. — Хорошо, если ты уверен. Хотя мне интересно, захочет ли Филч зайти? Я сомневаюсь, что он много вытворяет в пятницу вечером, но я уверен, что его бы очень заинтересовало количество бутылок с выпивкой в вашем мусорном ведре. Не говоря уже о моем приятеле, Люпине, который навещает Ровену в нерабочее время.

Лили отшатнулась, как будто Сириус пригрозил освежевать живую кошку у нее на глазах. — Это день рождения Римуса!

— Так разве Римус не должен решать? — Позвал Римус. Обернувшись, Лили недоверчиво посмотрела на него, ее зеленые глаза были в два раза больше, чем обычно.

— Римус, ты—

— Если ты не возражаешь, — перебил Сириус, — бедняге Питу надоело быть моей подножкой, и я уверен, что эта чертова металлическая коробка — просто убийство для коленей. Если бы мы могли зайти всего на несколько минут, это действительно помогло бы облегчить его спину.

— Пожалуйста, Лили! — Римус услышал, как Питер застонал где-то внизу.

Бросившись вперед, Лили оттолкнула голову Сириуса в сторону, чтобы выглянуть в окно. — Вы все здесь?

— Конечно, — проворчал Сириус, заставив Мэри рассмеяться.

— О, брось, Лили, они проделали весь этот путь—

— Что значит ”весь путь”, они всего в двух зданиях отсюда!

— Впусти ииииииихх, — пропела Лотти.

— Я не думаю, что это хорошая идея, — сказала Марлин. Она подняла ноги с пола и свернулась калачиком на своей кровати, потягивая свой напиток.

— Сегодня день рождения Римуса, — сказала Мэри.

— Это день рождения Римуса, — повторил Сириус.

— ЭТО ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ РИМУСА! — Джеймс присоединился откуда-то извне.

— Черт возьми, — простонала Лили, — просто приведи их сюда, пока их кто-нибудь не услышал.

— Tu es très charmante, Evans,<span class="footnote" id="fn_32868417_0"></span> — сказал Сириус.

— N’est-elle pas? Je suis tellement fou d’elle<span class="footnote" id="fn_32868417_1"></span>, — добавила Мэри.

Лили показала им обоим средний палец, пока Мэри помогала мальчикам забраться внутрь, прежде чем повернуться к Римусу, который встал, чтобы получше рассмотреть все это дело, и пытался не выглядеть слишком виноватым.

— Ты им сказал.

Римус покачал головой. — Нееет...

— Тебе повезло, что сегодня твой день рождения.

Улыбаясь, он протянул ей бутылку вина Мэри. — Спасибо, Лилс.

Все еще сузив глаза, Лили вздохнула и взяла бутылку, сделав большой глоток, прежде чем пройти мимо него, чтобы присоединиться к Марлин на ее кровати. Стараясь не выглядеть слишком довольным, Римус шагнул вперед как раз в тот момент, когда Джеймс вылезал через окно, и Сириус хлопнул его по спине, притягивая к себе для быстрого объятия за плечи, как это делали лондонские мальчики, когда они приветствовали друг друга дома. — Это заняло у тебя достаточно много времени, — сказал Римус, забавляясь.

— Ах, ты знаешь, как это бывает, — сказал Сириус. — Пит был в душе, а Поттер струсил.

Римус взглянул на Джеймса через плечо Сириуса. — А теперь?

— Немного виски творит чудеса, приятель, — сказал он, как раз в тот момент, когда Джеймс поднял глаза и сказал: — Привет, дамы!

Девочки отреагировали с разной степенью энтузиазма, и комната была быстро превращена в пространство, способное вместить растущую группу. В комнате общежития, где их было восемь, было значительно больше народу, но Мэри и Лотти с готовностью освободили место, помогая мальчикам отодвинуть кровать Лотти, пока Марлин спускалась на кухню за новыми стаканами. Лили осталась на кровати своей подруги, стараясь не выглядеть слишком кислой ради Римуса. Все подушки, одеяла и простыни упали на пол, образовав один большой плюшевый круг, на котором можно было сидеть, и Джеймс занял место рядом с Лили на полу, пока остальные были заняты сортировкой напитков. Это заняло несколько минут, но в конце концов он набрался смелости, наклонился и похлопал Лили по колену.

— Эй, Эванс—

— Отвали, Поттер, — сказала Лили, закидывая ноги на кровать. К его чести, Джеймс не выглядел обескураженным после автоматического отказа.

— Хорошо, хорошо, я просто хотел спросить, что ты подарила Люпину на день рождения.

Лили ответила на вопрос равнодушным взглядом. — Книги.

— Блестяще, какие именно?

— Ничего из того, что ты читал.

— Я и раньше читал книги, — сказал Джеймс, ухмыляясь.

— Например?

Возможно, Джеймс был прав — по крайней мере, Лили разговаривала с ним. Жаль, что он понятия не имел, что сказать в ответ.

Он в отчаянии взглянул на Римуса, который наблюдал за всем происходящим со своего синего трона и в настоящее время улыбался в свой напиток. Несмотря на то, что наблюдать за тем, как его друг барахтается, возможно, было более интересным вариантом, устранение разрыва между Джеймсом и Лили было именно тем, над чем он работал весь последний месяц, так медленно, что Римус потянулся за собой, где он отложил книги, которые девочки подарили ему на день рождения. Не глядя, он наклонил первую попавшуюся обложку в сторону Джеймса. Он немного прищурился, чтобы лучше рассмотреть, но тут же оживился.

— Например ”Второй пол”, — сказал Джеймс, прежде чем его глаза комично расширились, и до него дошло, что он только что сказал вслух.

Выпрямившись, Римус нащупал книгу и положил ее себе на колени. Роман о феминистской философии определенно не был одним из его подарков на день рождения — это была одна из собственных книг Лили, которую он стащил с полки.

— Упс, — одними губами сказал он Джеймсу, но Лили уже смотрела на него, разинув рот.

— Ты читал Симону де Бовуар?

Джеймс попытался подавить улыбку, но смех все равно вырвался у него. — Боже милостивый, нет.

Закатив глаза, Лили откинулась назад на кровати и посмотрела на Римуса, который все еще сжимал книгу. Рванувшись вперед, она выхватила ее и использовала книгу, чтобы ударить Римуса по бедру. — Маленькие засранцы, вы оба.

Римус обменялся виноватым взглядом с Джеймсом, прежде чем фыркнуть, и оба они начали смеяться как раз в тот момент, когда Марлин вернулась с дополнительными кружками для выпивки. После этого Джеймс держался на приличном расстоянии от Лили, сидя почти по диагонали от нее и оглядываясь только тогда, когда знал, что она не смотрит. Несмотря на ее явное отвращение к нему, Римусу не потребовалось много времени, чтобы обнаружить, что Лили делает то же самое.

— Не хочешь попробовать что-нибудь из этого, Маккиннон? — Спросил Сириус, размахивая очень толстой флягой. — Получил это от брата Пита. Но я предупреждаю тебя, что у тебя от этого вырастут волосы на груди.

Марлин усмехнулась. — Если они не появились у тебя, я сомневаюсь, что это сделает что-нибудь мне.

Все засмеялись, а Сириус прижал руку к сердцу. — Ты ранишь меня, ты действительно ранишь.

— Осторожнее, Марлин, или он может влюбиться в тебя, — сказал Римус.

— В таком случае мне придется быть намного пьянее. — Спустившись с кровати, Марлин выхватила фляжку у Сириуса и сделала большой глоток, прежде чем задохнуться от отвращения.

— Я не могу поверить, что только что видел, как Маккиннон это сделала, — сказал Джеймс с благоговением.

— Почему? — Лили вздрогнула. — Потому что девушкам нельзя пить?

Джеймс немного выпрямился. — Нет, я только имел в виду—

— Все в порядке, Поттер, — сказала Марлин, передавая фляжку обратно Сириусу. — Это особый случай, ребята. То, чего мама не знает, ее не убьет.

— Обещания, обещания, — пробормотал Сириус.

Джеймс кивнул, и Лили отвернулась, прислонившись к Марлин, как будто ей было стыдно. Марлин улыбнулась и обняла ее, покачивая головой в такт музыке, которая все еще играла фоновым саундтреком к их шуму. Наконец-то появился Дэвид Эссекс.

— Точно, вот и все, — сказал Сириус, вставая и чуть не споткнувшись об одну из розовых подушек Лотти. — Я больше не могу этого выносить.

Подняв брови, Мэри немного приподнялась; она прислонилась спиной к колену Римуса, элегантно потягивая вино из своей кружки. — О чем ты говоришь, Блэк?

— Эта музыка, как вы все терпите его чертово нытье, я никогда не пойму.

— Это песня о любви, — сказала Лотти, лежа на животе на своем голом матрасе.

— Ты думаешь, что все вокруг — песня о любви, — сказал Питер, положив голову на край кровати сестры. Лотти заставила его замолчать, поднеся свой напиток к его рту.

Сириус перешагнул через Джеймса и, спотыкаясь, вернулся к окну. — Это чертовски режет уши, вот что это такое. — Он наклонился над своей школьной сумкой и, открыв кожаную крышку, полез внутрь.

— Ты принёс свою собственную музыку? — Спросила Мэри, приподнимаясь, чтобы лучше видеть своих друзей.

— Я принес хорошую музыку, — поправил Сириус. Забрав несколько пластинок, он направился в угол комнаты, где девушки установили стереосистему и проигрыватель на полу рядом с ванной. Блеяние Эссекса прекратилось, и в комнате воцарилась тишина, пока Сириус не настроил следующий альбом.

— У Сириуса хороший вкус, не волнуйтесь, — сказал Джеймс комнате.

Лили оживилась с плеча Марлин. — В отличие от нашего вкуса?

— Тихо! — Позвал Сириус. — Она вращается.

И Лили, и Джеймс замолчали, но Римус не упустил быстрый взгляд, которым они обменялись.

— If I hear you knocking hard up on my door,

Ain’t no way that I’m gonna answer it;

‘Cause cheating is one thing and lying is another,

And when I say it’s over that’s it I’m gonna quit, yeah!&#039;

Если я услышу, как ты сильно стучишь в мою дверь,

я ни за что не открою;

Потому что обман - это одно, а ложь - совсем другое,

И когда я скажу, что все кончено, я уйду, да!

Сириус встал и развернулся, пританцовывая, вернулся на свое место в круге и опустился рядом с Джеймсом, который похлопал его по плечу. Мэри хихикала, в основном над выражениями лиц Лили и Марлин. Сириус понял и ухмыльнулся.

— Да ладно, дамы, вы не можете слушать это дерьмо в шестнадцатый день рождения парня!

— Ты даже не спросил Римуса, что он хотел услышать, — заметила Марлин.

— Я знаю, что он хочет услышать, — самодовольно сказал Сириус. — Каким бы я был товарищем по группе, если бы не сделал этого?

— О, вот мы и приехали, — пробормотал Римус, и Мэри снова выпрямилась, глядя на него в его кресле.

— Ты играешь в группе?

— Нет! Он просто пьян.

— Я пьян, — согласился Сириус, — но я не лжец! Люпин просто ведет себя до боли скромно, как обычно. Нам пока особо нечего показать, но еще несколько уроков, и он будет готов к выходу на сцену, клянусь.

— Ох, заткнись, Блэк.

Джеймс постучал Сириуса по плечу. — Когда ты собирался поделиться всем этим?

— Остынь, Поттер. Все это еще очень ново. Возьми гитару, и, может быть, мы позволим тебе пройти прослушивание. Что ты думаешь о барабанах, Пит?

Питер нерешительно поднял вверх большой палец. — Ну ... пока ты не научишь меня этой штуке с вращением палочек.

Сириус наклонил свой стакан в его сторону. — Это сделка, мой хороший.

— И я полагаю, ты собираешься петь, Сириус? — Спросила Лотти.

— Только до тех пор, пока никто другой здесь не сможет произвести что-либо качественное. Люпин, ты много поешь? Или просто воешь?

Вместо того, чтобы ответить ему, Римус опрокинул свой напиток и осушил его, одновременно показывая фак Сириусу.

Отложив в сторону разговоры о группе, они продолжала пить, и в конце концов Марлин и Лили подарили им всем шоколадный торт с надписью ”С днем рождения, Римус!” сверху красной глазурью. Пока остальные объедались, Сириус и Мэри по очереди потчевали группу историями (Сириус в основном рассказывал о многочисленных отработках, в то время как Мэри рассказывала о многочисленных поклонниках), и к полуночи все они были красными либо от смеха, либо от выпивки.

В какой-то момент, во время прослушивания ”Sticky Fingers” The Rolling Stones, раздался резкий стук в дверь.

— Я открою! — Автоматически сказал Джеймс, но прежде чем он смог полностью встать, Лили была на ногах, толкая его обратно на подушки.

— Ты даже не должен был быть здесь, сумасшедший!

Мэри помахала остальным с безумным ликованием. — Прячься!

Джеймс и Сириус юркнули в ванную, а Римус и Питер нырнули под кровати Лотти и Марлин. Дверь открыла Лили, и все они слышали, как она мило объясняла дежурному Ровены, что они просто пытались отпраздновать день рождения (честь старосты), а громкая музыка была просто результатом хорошего девичьего веселья. Они легко отделались после того, как Лили пообещала сделать музыку потише, и Римус подумал, что она замечательно справилась, сохраняя внешнее спокойствие для того количества выпивки, которое она проглотила до сих пор. Перед тем, как она ушла, дежурный по общежитию просунул голову внутрь и поздравил Марлин с днем рождения, и в тот момент, когда Лили упала на закрытую дверь, все разразились смехом.

— Свет в ванной не горит, — сказал Сириус, спотыкаясь, возвращаясь в комнату с Джеймсом сразу за ним. Они оба казались немного раскрасневшимися, но, вероятно, это было просто из-за выпивки.

— Мы должны сыграть в игру! — Объявила Мэри. — Правда или действие!

— Только не снова, — захныкал Римус, прижимая руки к глазам. Сириус уловил его слова, когда он, пошатываясь, вернулся на свое место на полу.

— Если именинник сопротивляется, тогда ты знаешь, что это обязательно будет весело.

Мэри, конечно, добилась своего, и они сыграли несколько раундов ”правды или действия”, в которых Питера заставили наносить помаду и румяна без помощи рук, Джеймсу пришлось съесть сухой чайный пакетик, а Марлин была вынуждена говорить только с ужасным американским акцентом до конца из игры. Она продолжала переключаться между жителем Нью-Йорка и Техаса, что, по общему признанию, было гораздо веселее, чем слушать, как Сириус и Мэри разговаривают друг с другом по-французски, что они делали только потому, что знали, что никто другой их не понимает.

Избегание правды любой ценой на этот раз означало, что Римус был вынужден позволить Питеру сидеть у него на коленях несколько раундов, как будто он был Сантой в торговом центре, и получить новую прическу, любезно предоставленную Лотти, и немного очень жесткого мусса для волос; но ничто не было так неловко, как видеть, как Сириус примеряет женскую форму, юбку, чулки и все такое.

Он вышел из ванной в скандально короткой юбке (она принадлежала Мэри с восьмого класса, и она надевала ее только тогда, когда действительно хотела поднять шум), поправляя синий галстук ”Ровены” и качая головой. Римус никогда не видел Сириуса в таком маленьком количестве одежды — он даже не спал без рубашки в те ночи, когда в их общежитии было невыносимо жарко, — и ему приходилось смотреть сквозь руки, съеживаясь на стуле, пока Питер не свалился с его колен.

— Вы живете, чтобы смущать меня, леди, я знаю, что смущаете, — сказал Сириус, все еще качая головой, но невольно улыбаясь.

— Ты должен сделать прическу! — Сказала Лотти, взяв резинку для волос и собрав как можно больше черных волос Сириуса в маленький хвост на затылке. Когда она закончила, Сириус сделал еще один глоток из своей фляжки и прошелся по комнате, размахивая юбкой взад-вперед.

— Наверняка твой мальчик Боуи носил что-то похожее, — невнятно произнесла Мэри сквозь смех. Сириус фыркнул и взял один из альбомов Боуи, который он принес, перевернув его.

— О, я уверена, что он, этот фрукт.

— Если бы я увидел тебя сзади, мне, возможно, пришлось бы просто поздороваться, Блэк, — засмеялся Джеймс. Почти покраснев, Сириус послал ему воздушный поцелуй и, подойдя ближе, ударил его альбомом по голове.

— Хорошо, в любом случае, чья сейчас очередь? — Спросил Сириус после, прочищая горло.

— Лили, — обрадовалась Лотти.

— О нет, — сказала Лили, на самом деле смеясь, такая же пьяная, как и все остальные. — Я даже не могу смотреть тебе в глаза, когда ты так одет.

— Не будь такой ханжой, Эванс.

— Я не ханжа!

— Докажи это.

Лили возмущенно встала с кровати Марлин, хотя и слегка покачиваясь. — Прекрасно. Я выбираю действие.

Сириус провел языком по зубам и взглянул на Джеймса, который продолжал молчать. — Хорошо, — сказал он, — я не буду мучить тебя в день рождения твоего дорогого Чокнутого—

Римус сморщился. — Не называй меня ‘Чокнутым’!

Сириус проигнорировал его. — Я дам тебе простой вызов, Эванс. Всего один поцелуй, и я больше никогда не назову тебя ханжой.

— Ты действительно провоцируешь меня поцеловать тебя? — Лили усмехнулась.

— Не-а, — сказал Сириус, качая головой, — не меня. Джеймса.

Вся группа громко ахнула, а Мэри так быстро вскочила с подлокотника кресла Римуса, что он чуть не пролил свой напиток. Если бы у Джеймса была хоть одна кровожадная косточка в теле, он выглядел бы готовым ударить Сириуса ею по голове, но на самом деле, конечно, Лили выглядела наиболее комично. Ее рот широко раскрылся в форме буквы ”о”, и она переводила взгляд с Джеймса на Сириуса, как будто не могла решить, кто из них хуже.

— Я никого не собираюсь целовать! — Горячо заявила она, и Сириус наклонил к ней голову.

— Потому что ты ханжа. Пуританка, школьная учительница, викторианка, так жарко под воротником, что ты потеешь в своих нижних юбках.

Встав с пола, Джеймс приложил тыльную сторону ладони к груди Сириуса. — Сириус, этого достаточно.

— Ты такой придурок, Блэк! — Закричала Лили, ее лицо было красным, как помидор.

— О, перестань, Эванс, наверняка у тебя есть более красочное оскорбление в одном из твоих феминистских манифестов? Просто признай то, что мы все знаем как правду: ты маленькая чопорная миссис Гранди<span class="footnote" id="fn_32868417_2"></span>, которая даже не может расслабиться, когда знает, что никто другой не смотрит.