Часть 5 (1/1)

Молодые люди быстро познакомились и сдружились со всеми жителями Брэдли Холлоу, к вящей своей радости обнаружив, что среди них много в прошлом таких же, как они сами — беглецов, гонимых жизненными обстоятельствами, нуждой или преследованием. Изгнанников, снявшихся в свое время с насиженных мест в поисках лучшей, спокойной жизни. Наверное, по этой причине среди горожан было не в чести задавать друг другу излишне откровенные вопросы. И совсем не удивительно, что при малом числе населения — всего около сотни человек — в городишке были свой портной, доктор, парикмахер, булочник, мясник, бакалейщик, аптекарь и даже ювелир, не говоря уже о кузнеце и прачке. Городское общество, очень редко пополнявшееся новыми представителями по причине удаленности Брэдли Холлоу от других поселений, весьма радушно приняло «братьев» в свои разношерстные ряды. Уила и Пита уважали за простой спокойный нрав, дружелюбие и отзывчивость, а кое-кто даже успел влюбиться: по Питу вздыхала юная дочь булочника, лелея надежду, что однажды солидный и привлекательный молодой человек сделает ей предложение. У весельчака Уила явных воздыхательниц пока не наблюдалось, зато совсем как раньше не было отбоя от всевозрастных партнерш для танцев во время городских праздников.

За более чем полгода жизни на новом месте и Пит, и Уил сильно изменились. Конечно, с трудом можно было утверждать, что при встрече члены семей или близкие друзья не узнали бы в двух заметно возмужавших парнях прежних Питера и Уильяма, но в то же самое время перед их взорами предстали бы в чем-то совершенно чужие им люди. И дело не в том, что Пит теперь стригся совсем коротко и действительно выглядел старше своего действительного возраста, а Уил, наоборот, отрастил светлые кудри ниже плеч и днем завязывал их плотной ленточкой в пышный хвост, а на ночь распускал к неподдельному восторгу своего любимого. И даже не в том, что от былой изнеженности почти не осталось следа, черты заострились, тела стали сильнее и выносливее, а манеры проще. Из внешности, поведения, характеров само собой ушло все наносное, ложное, вычурное. Осталось только настоящее, истинное до мозга костей, проверенное временем и нелегкими испытаниями, выпавшими на долю молодых людей — то, что возникло вместе с взаимными чувствами и наполнило их чем-то совершенно новым, чего ни одному, ни другому не суждено было испытать, если бы Пит и Уил не встретились и не полюбили друг друга…

***

Пит не заметил, как с головой погрузился в воспоминания о событиях уже почти ушедшего года, ставшего для них с Уилом по-настоящему судьбоносным — всего несколько месяцев привнесли в их судьбы столько перемен, сколько подчас не происходит и за десятки лет жизни иного человека. Когда Уил шутя пригрозил ему доктором Коллинзом, Пит с нежной теплотой в сердце вспомнил, как по осени сильно простудился и слег с лихорадкой. Уил тогда просидел у его постели почти двое суток без сна, поил горячим чаем и лекарствами, кормил его, совсем обессилевшего от тяжелой болезни, с ложечки и терпеливо сносил то бессознательные горячечные метания, то настойчивые уверения в том, что он не так серьезно болен и вполне может встать. После этого случая Уил окрестил его самым несносным пациентом на свете и заявил, что умывает руки, и впредь пусть выживающий из ума старик Коллинз заботится о здоровье Пита. Впрочем, лечение эксцентричного доктора никому из них больше не понадобилось: пребывание на природе и свежем воздухе поспособствовало тому, что здоровье молодых людей заметно окрепло, нежели было бы в столице, где большую часть года горожанам приходится дышать смогом, пропитанным угольной пылью и копотью множества каминов и печей.

Размышляя, Пит внимательно слушал веселое щебетание Уила, который с присущим ему добродушным юмором пересказывал свежие сплетни, подслушанные в булочной, и вместе с ним от души смеялся над ставшими героями пересудов горожанами. Увлеченные беседой, молодые люди миновали городскую площадь, где местная детвора строила крепость из снега и затевала снежные баталии, с небольшой остановкой. Подбежавшие к ним с радостным гомоном раскрасневшиеся мальчишки поздоровались с Питом и едва тут же не утянули завсегдатая большинства веселых затей Уила в свою компанию. Но на этот раз тот лишь улыбнулся и на настойчивые приглашения присоединиться к игре отрицательно покачал головой — сегодня ему не до праздных развлечений, дома ждут дела. Пит с интересом понаблюдал за тем, как Уил ласково потрепал своих юных друзей по засыпанным снегом макушкам и плечам, отряхивая налипшие на одежду ледяные комья, а потом помахал им на прощание рукой.