Глава 60 (1/2)

Утро выдалось чудесно-солнечным, термометр показывал 58* градусов, а днем обещали 63*. Грег выспался и чувствовал себя замечательно. Рован в пледе сидел у бассейна и помахал ему рукой. Шинейд готовила завтрак себе и заодно сделала замечательную яичницу с беконом и Грегу.

- Вы все меня разбалуете, - довольно жуя, сказал Грег.

- О, мисс Люси, к сожалению, завтра утром уезжает. Так что Дерис будет поскучнее. Но ведь осталось всего две недели. Даже если Рован будет настаивать на том, чтобы ехать в школу, он все равно поедет в нее из Лондона. А вы, конечно, не станете разлучать детей в такой момент.

На такси до Морпета, точнее до соседней с ним деревни, где жила миссис Форгайт, мать Хелен, Грег добирался расстроенный. Даже если он мог неплохо жить один, стоило признать, что дети были его статус кво. Конечно, рано или поздно он вернется в Лондон… Наверное. И он сможет провести больше времени «на рыбалке» до отъезда. Но эти соображения не могли поднять его настроения. Для существенного поднятия настроения сейчас ему нужны были две вещи – чтобы с ним остались дети и к нему вернулся Майкрофт. Перед самым въездом в деревню Грегу наконец удалось убедить себя в бесплодности подобных мечтаний, и он переключился на текущий день.

Миссис Форгайт жила в половине дома на крохотной площади, окруженной однотипными двухэтажными домиками из белого и коричневого кирпича. Здесь было так узко, что машине приходилось выезжать задом. Когда Грег вышел из такси, Хелен уже стояла перед домом в шелковом синем плаще поверх голубой блузки с воротником в красную и синюю клетку, как обычно сияла золотом волос и казалась еще красивее, чем всегда.

- Привет. Чего мы ждем? – спросил Грег.

- Ждем, когда Собака Баскервилей выкатит Иди, - уголками губ улыбнулась Хелен и чмокнула его в щеку.

Дверь за ее спиной распахнулась и миссис Форгайт, кажется, еще более злая, чем в прошлый раз – отчего ее лицо напоминало обезьянье – перетащила коляску с Иди через порог и яростно покатила ее вперед. Причем, Грег мог поклясться, что, дойдя до Хелен, она специально повернула так, чтобы проехать коляской дочери по ногам. Хелен, видимо, привыкшая к таким трюкам, вовремя увернулась.

- Иди, это Грегори, мой друг и начальник, он поедет гулять с нами, - сказала Хелен. – Грег, пожми ей руку, - шепнула она.

Грег пожал правую руку Иди, которая, казалось, единственная оставалась не зажатой в ее худеньком перекрюченном теле. Иди отозвалась на пожатие, на секунду удержав его пальцы в своих, довольно сильных, и радостно закивала головой. Грега поразила красота ее лица. Волосы, в отличие от прямых светлых волос матери, у нее были темные и вьющиеся, и больше напоминали бабушкины. Обрамленное этими самыми волосами, овальное лицо с большими оливковыми глазами словно сошло с медальона 19 века. И выражение его, вопреки представлениям Грега, было вполне осмысленным. Впрочем, Элен же говорила, что у Иди интеллект девятилетнего ребенка. А это означает, что она понимает даже куда больше, чем Дюран.

Долго рассматривать Иди Грегу, однако, не дали. Миссис Форгайт пребольно ткнула его под ребра со словами:

- Поехали уже.

Мест для парковки на площади совсем не было, так что им предстояло пройти двенадцать домов. Грег и Хелен проделали это расстояние на некоторой дистанции от миссис Форгайт.

- Она поедет с нами? – понизив голос, спросил Грег.

- Нет, славу богу, нет, - отвечала Хелен. – Она на самом деле рада, что я ее увожу. Это для нее единственная возможность заняться своими делами.

На радость выражение на лице миссис Форгайт никак не было похоже. Когда Грег заносил Иди в машину (весила она, по его прикидкам, килограммов сорок пять) и усаживал на сиденье, миссис Форгайт складывала коляску, чтобы уложить ее в багажник, и сделала это так «ловко», что огрела Хелен по спине.

- Вот стерва! - сказала Хелен, когда они тронулись.

- Болит? – спросил Грег.

- Ну, ощутимо. Она раньше спортом занималась, знает, куда бить.

- Чем ты ее разозлила на этот раз?

Грег зажмурился, так как в этот момент Иди, которая до этого сидела смирно, потянула руки к его лицу.

- Не бойся, она тебя обтрогает и отстанет. Это раньше у нас было весело, когда у нее было много сексуальных желаний, сейчас нет.

Иди словно в подтверждение слов Хелен издала насмешливо-восторженное:

- Эхем.

- Да, золотко, это был трудный период для нас, - ласково сказала Хелен. – Ты понимаешь, что мы делаем сейчас? Мы едем на ярмарку и гуляем среди людей.

- Эхем, эхем, эхем, - радостно подтвердила Иди.

- Хорошо, солнышко. И пьем чай с пирожными, да?

- Эхем, эхем.

И Иди снова вернулась к ощупыванию Грега. Впрочем, до нижних частей тела не дошло. Закончив осмотр, она выдала очередное «Эхем», на этот раз будто бы для себя, но явно удовлетворенное.

- Она умеет говорить, Грегори, - сказала Хелен с ноткой печали, - но большую часть времени ей трудно.

- Эхем, эхем.

Иди отвернулась и стала смотреть в окно. Грег заметил, что ее руки немного расслабились. Левая, с его стороны, была все еще прижата к телу, но правую Иди высвободила и стала водить ей по стеклу машины.

- Эхем, эхем, Гееге, эхем, - вдруг быстро и чуть тревожно заговорила она.

Они как раз въехали в центр Морпета.

- Это она хочет, чтобы ты направо смотрел, - улыбнулась Хелен. - Там ее любимая церковь сейчас будет. Я специально мимо везу.

- Да-а-а-а! - вдруг совершенно отчетливо восторженно выдохнула Иди.

- Ну вот! – подтвердила Хелен. – Она мне и самой нравится. Не с той стороны, где вся черная, конечно.

Хелен выехала на мост, за мостом развернулась и проехала снова до церкви. И так четыре раза.

- Надо именно четыре, - пояснила она.

- Да-а-а, - восторженно подтвердила Иди. – Четыре.

Настроение у Грега почему-то повысилось. До ярмарки Иди еще несколько раз привлекала его внимание, на этот раз выговаривая имя полностью. На ярмарке – сердито запротестовала и даже начала отбиваться, когда Грег попытался вытащить ее из машины:

- Сама! Сама!

И вылезла – легко, грациозно спрыгнула на землю, словно золушка приехала танцевать на бал. И пошла к людям, чуть качаясь и размахивая руками, по всей видимости, пытаясь балансировать.

- Донесешь ее, если что? – спросила Хелен с легкой тревогой.

- Конечно. Это хороший день или плохой?

- Пока что очень хороший. Ты ей сильно нравишься.

- Вот как?

- Но не обижайся, если она вдруг будет тебя гнать. Она любит, чтобы некоторые вещи мы делали вдвоем.

- Я что, маленький ребенок, что ли, чтобы обижаться? – возмутился Грег.

- Нет, ты явно не маленький.

Он смутился. В долгом взгляде Хелен, направленном на него, было что-то среднее между любопытством и удовольствием.

- Пойдем, - она словно оборвала сама себя. – А то Иди сейчас грохнется где-нибудь: тогда будет уже не так хорошо.

Но Иди упорно не грохалась. Шаталась, хваталась за попадающиеся поверхности в виде столов и штанг палаток, иногда за людей, которых она, кажется, тоже считала неживыми предметами, но упорно шла вперед. И не оборачивалась, словно чувствовала, что мама рядом. А еще она, кажется, поставила своей целью обойти всю ярмарку. По счастью, палаток здесь было немного, куда меньше, чем в Кислингтоне. Рыцарей, правда, тут тоже не было. Как и поля для бега в мешках. Зато была деревенская развлекуха по бросанию репы в чучело.

- От этого ее лучше сразу уводить, - сказала Хелен, когда Иди свернула в ту сторону. – Ей обязательно захочется побросать репу. Но она может счесть чучело живым. Или кого-то рядом неживым. Вот это точно никогда не угадаешь.

- А какие способы ее увести?