Глава 36 (1/2)
Грег слушал то, что говорит Линней, в полном онемении. Неужели детей не хватило?!
— Ты знаешь, кто это сделал? — спросил Линней.
— Тесть, конечно. Больше некому, — фыркнул Грег. — Только толку-то, что я знаю?!
Линней посмотрел на него с жалостью.
— Я думал, что родственнички моей Маргарет — предел человеческой мерзости, но твоя семейка их переплюнула, — сказал он. И добавил: — А ведь тебе все завидовали, что ты хорошо устроился.
— Ага, и дела за меня тоже тесть раскрывал, — хмыкнул Грег.
— Ну, — смутился Линней, — можно ведь отбирать почти уже расследованное. Или легкое брать.
— Это то, что обо мне думают? — уточнил Грег.
Линней смутился еще больше.
Грегу хотелось много всего сказать о мыслительных способностях детективов Скотланд-Ярда, если они правда считают, что можно такое проворачивать на глазах у коллег на протяжении десятка лет, но он был не Майкрофтом Холмсом, а поэтому промолчал.
Домой он улетел в тот же день в настроении совершенно отвратном. Майкрофт с ним расстался, детей отняли, какая-то тварь продолжает творить… Джерард — и тот улетел на симпозиум аж в Америку. Изо всех сил пытаясь не рассиропиться, Грег позвонил Касси и спросил, не сможет ли она встретить его в аэропорту. Касси примчалась свежая, как морской ветер, в светло-зеленом летнем платьице и с темно-зеленым платком на шее. Грег получил некоторое удовлетворение от того, какое количество мужчин пялилось на нее.
— Я знаю, что тебе надо, — сказала она, сияя, как новенький пятипенсовик. — Сэр Дерек сказал, что ты можешь занять дом на побережье прямо сейчас и привезти туда детей. Осталось только выкрасть их. И я договорилась с охранным агентством из Ньюкасла. Они приступят к работе с завтрашнего дня. До завтрашнего дня все равно никто не узнает, где ты живешь. Если у тебя нет сейчас денег, отдашь позже.
Они вышли из здания аэропорта, и Грег уставился на свою детку.
— Пришлось сказать миссис Мэддокс, что я твоя подружка, — улыбнулась Касси. — Бедный Джеффри! У него глаза на лоб полезли, когда он увидел меня на твоей машине! Только чтобы забрать детей, надо будет взять одну из машин сэра Дерека, ну не в двуместной же их похищать.
— Они у лорда Хемсдэйла, — вздохнул Грег, надеясь, что Касси поймет, насколько ее затея бесполезна.
Но Касси отчего-то расцвела еще больше.
— О-о-о! — протянула она. И объяснила в ответ на немой вопрос: — А все потому, что кто-то не знает генеалогию! Я тебе говорила, что я в родстве с Хантингтонами?! Говорила?!
— Да, — ответил Грег, начиная что-то подозревать.
— Мелани Хантигнтон — кузина Люси Бересфорд, младшей сестры лорда Хемсдэйла. Считай, что дети уже у тебя!
Когда Касси попросилась повести детку и на обратном пути, Грег, конечно, не смог ей отказать.
Дома все оказалось намного хуже, чем он себе представлял.
— Что за, прости господи, недолюди! — сокрушалась миссис Мэддокс, позвав расстроенного Грега на чай.
Обои были содраны, пол вскрыт, посудные полки выворочены из стен, и посуда, соответственно, тоже разбита. Пианино на втором этаже раскурочили, в ванных комнатах выломали трубы.
Даже на Касси это варварство произвело впечатление. Грег такой пришибленной ее еще не видел, во всяком случае.
— Ну какие же свиньи, — повторяла она.
— Они бы еще сад перекопали! Только-только гараж закончили ремонтировать, и вот опять! — возмущалась миссис Мэддокс, выставляя на стол ежевичное варенье и пирог. — И кому нужно так вам пакостить, ума не приложу! Живете-то тут без году неделя… И главное, как подгадали! Ян у дочек до понедельника. У нас день рожденья жены Тоби… У миссис Боуман так ноги болят, что доктор Лэнгтон запретил ей вставать.
— Значит, это кто-то местный, — озвучила очевидное Касси и посмотрела на Грега. — Значит, это не может быть твой… Ай!
Грег наступил ей на ногу быстрее, чем миссис Мэддокс, уходившая за чайником, вернулась. Когда миссис Мэддокс пошла за чашками, Касси состроила лицо, которое не предвещало Грегу ничего хорошего, и погрозила своему обидчику кулаком.
После чая они вернулись в дом собрать вещи. Было очень противно — все-таки Грег уже привык считать это место своим.
— Ты думаешь, что твой тесть нанял кого-то из здешних парней? — спросила Касси, бродя посреди разгрома.
Грег принес из кладовки чемодан, который, на удивление, оказался целым и даже не выпотрошенным внутри, и принялся складывать в него одежду. Костюмы и брюки тоже не тронули. Просто положили всей кипой на стол. А туфли валялись по всей комнате — полочку, на которой они стояли, из шкафа выдрали и сам его отодвинули от стены.
— Что они взяли? — спросила Касси. — Деньги? Драгоценности?
— У меня ничего нет. Драгоценностей в смысле.
Кольцо и часы, подаренные Глиннис на день свадьбы, те самые, которые он проносил четырнадцать лет, Грег оставил в особняке. Из денег здесь было только триста фунтов. Десятку Грег нашел зажатой между пружинами кресла. Остальные, надо полагать, исчезли. Кого бы там ни наняли пособники тестя, триста фунтов лишними им явно не были. Больше всего Грега интересовало сейчас, где человек Таггерта. Он поглядывал в сторону голубятни, но на таком расстоянии разглядеть невооруженным взглядом, есть ли там кто, было невозможно. При Касси ему идти туда не хотелось. Да и смысл контактировать с человеком, которого вчера вечером, скорее всего, и не было на посту?
Забрав вещи, Грег заехал в участок, почитал, пока Касси гуляла в городе, абсолютно бестолковые показания Агаты, записанные Диммоком, узнал у Барнетта, что тому пообещали устроить встречу с дружком Хейла Полом Бейкером в тюрьме, выяснил в управлении, кто приедет заниматься его домом, и поехал в Амбл. Дом сэра Дерека был не такой уж большой, по сравнению с домом в «Ветлах» — всего шесть спален и одна большая гостиная, — но однозначно роскошный.
На закате они с Касси сидели, опустив ноги в бассейн, любовались морем, ели рыбу с картошкой — на этот раз они взяли три порции на двоих — и строили планы, как забрать детей. И жизнь уже казалась не такой поганой.
— Завтра я поеду в Лондон, встречусь с Мелани и выясню диспозицию, — болтала Касси. — Люси должна быть в Англии, потому что за границу она уезжает обычно зимой. Есть еще миссис Тиммз, тетка кузины лорда Хемсдэйла по мужу…
Грег запутался в ее генеалогических выкладках мгновенно, так что даже не пытался их понять.
— В общем, если Люси не в Англии, нам просто будет нужен тот, кто сам себя туда пригласит, — продолжала она.
— Мне кажется, мы зря все это затеяли, — вклинился Грег. — А что, если я ошибаюсь, и это не тесть преследует меня, и детям на самом деле небезопасно со мной?
— Да ну, ерунда, — возразила Касси. — Хотели бы они сделать что-то с тобой лично, сделали бы. По-моему, тебя просто хотят прогнать. Может, ты занял чье-то место и тебя хотят выкурить, чтобы оно досталось ему?
— Да нет, ничье место я, к сожалению, не занял, — отвечал Грег. — И для того, чтобы меня прогнать, не обязательно уничтожать все.
— Хочешь, я останусь на ночь? — спросила Касси. — Не в том смысле, а просто как друг…
Грег поблагодарил ее и отказался. После ее отъезда он позвонил Таггерту, но, поскольку было поздно, то, конечно, нарвался на автоответчик. Грег отошел от телефона и поставил на плиту чайник, когда раздался звонок.
Это оказался Майкрофт.
— У меня почти нет времени. Расскажи, что ты нашел в доме, — без предисловия велел он.
Грег описал увиденное настолько подробно, насколько мог.
— Ты же понимаешь, что это не тесть? — спросил Майкрофт. Грегу показалось, что тот очень волнуется.
— Тесть бы от моих вещей ничего не оставил, ты думаешь? А вдруг это такие кривые исполнители?
— Что-то целенаправленно искали, и это не связано с тобой.
— Ну да, сдирать обои, которые там десятки лет… Может, это связано с Холстоном?
— Ну, Грегори, — с упреком протянул Майкрофт. — Полиция снимает этот дом тридцать лет.
— Понял, — вздохнул Грег. — А человек Таггерта что видел?
— Человека Таггерта ударили по голове, и он сейчас в больнице. Зато он теперь может описать и второго.