Глава 23 (2/2)

Он так и уснул, все еще в слезах, потому что у него не было никаких сил думать, как он будет выбираться из этого, и он мог только жалеть себя и обзывать дураком, и, слава богу, ему на этот раз не снились ни Майкрофт, ни Фробишер, ничего.

Он встал совершенно разбитый. Еще до того, как рассвело, и все утро просидел в пледе на террасе, куря одну сигарету за другой.

— А к вам кто-то заходил ночью… — спросила миссис Мэддокс от своего забора, от любопытства даже забыв поздороваться. — Шум был.

— А. Это кузен приезжал, денег просил. Опять играл, не знаю, что с ним делать, — соврал Грег, сам поражаясь той ловкости, с которой подбирал слова. — Надоело это все.

— А идите-ка ко мне на чай, инспектор. Что-то вы неважно выглядите.

Грег пошел в одной майке, как и был, сообразив, что выглядит неприлично, уже только когда вошел в ее сад.

— Ничего, я же понимаю, — сказала миссис Мэддокс и принесла ему рубашку покойного мужа. — Неприятности у всех нас бывают. Это жизнь, от нее не денешься никуда.

Нет, это не жизнь. Это интриги, думал Грег. От которых он бежал и в которые он снова вляпался, причем эти еще крупнее, кажется, чем те, от которых он бежал. Одно утешало — репутации его, похоже, ничего не угрожает. А вот со стороны Майкрофта ждать ли теперь угроз? Ну, и еще очень смешно будет расследовать дело, за которым стоит Майкрофт. Как там Фробишер сказал? Придерживаться официальной линии расследования? Ну-ну.

Грег так ушел в себя, что ел то, что подсовывала ему миссис Мэддокс, почти машинально. Яйца, бекон, кусок пирога с почками. Миссис Мэддокс смотрела на него с ярко выраженной жалостью, качая головой.

— Я позвоню Тоби, пусть отвезет вас на работу, а то вы не дойдете, — сказала она.

Тоби был ее сын, который жил через несколько домов.

— Нет, спасибо, я вызову из участка кому-нибудь.

— Нет уж, — отрезала она, — из участка кому-нибудь я вас в таком состоянии не доверю. Не знаю, чем они там думают. Да вас круглосуточно охранять надо, у вас гараж только что сожгли! И ведь бутылку бросили, отморозки, не постеснялись.

Это было крепкое словечко даже для нее.

— И вот что я скажу, Лора может сколько угодно думать, что это мигранты, но я точно знаю, что это кто-то из своих. Потому что незачем мигрантам вас жечь! Вы-то им еще ничем не навредили! При вас у них даже ни одного ареста не было! Я ведь права, разве нет?

Она стояла над ним, уперев руки в боки… Грег представил ее себе с хворостиной, гоняющейся за детьми, которые швыряли камни в гусей, и едва сдержал улыбку. Конечно, у нее не могло быть гусей, она была городской жительницей, и ее дом со всех сторон был зажат между другими домами.

— Мигранты! — продолжала ворчать миссис Мэддокс, после того как позвонила сыну и вернулась к Грегу, чтобы подлить ему кофе. — Все это чушь собачья! Никто бы из них не рискнул высовываться, ведь с кого первого спросят?! Конечно, с них! И пусть хоть в десяти газетах напишут, что это мигранты…

— В газетах? — наконец заинтересовался Грег.

— А вы и не читали?! — удивилась миссис Мэддокс. — В «Кислингтонском листке» вчера было про проблему мигрантов. Ну, у них там все хуже, чем у нас. У них на фабрике мигрантам почти всю работу делали, пока ее не закрыли. А этим журналистам писать нечего, вот и высасывают из пальца все. Они бы еще написали, что вам кислингтонские, а не наши мигранты гараж сожгли!

— А можно у вас взять газету?

— Я ее у Лоры брала, — огорчилась миссис Мэддокс. — Ну, на работе у вас есть, наверное. Так что попомните мои слова! Никакие это не мигранты! — крикнула она еще раз, когда Грег, поблагодарив ее, пошел к себе.

Приехав на работу, Грег обнаружил, что взял пиджак не тот, который нужно было, а с рукавом, запачканным побелкой, надел разные ботинки — черный и коричневый, а также застегнул рубашку не на ту пуговицу.

На пуговицы ему указала Салли, после того как принесла «Кислингтонский листок». Она же и расстегнула рубашку и застегнула снова, потому что Грег стоял как истукан, совершенно не соображая, что ему делать. Потом принесла кофе и сказала, что совещание в десять часов ему надо отменять.

— Не знаю, что у вас случилось, сэр, но в таком виде вам к людям выходить нельзя.

В «Листке», по счастью, про гараж оказалось всего две строчки, и «по слухам».

— Если хоть кто-нибудь что-нибудь вякнет про расследование — вылетит, — на всякий случай предупредил подчиненных Грег. — Донован, свяжись с «Кислингтонским листком» и дай официальный комментарий, что мигранты в качестве подозреваемых не рассматриваются. И не рассматривались никогда.

Для совещания Грег все же кое-как собрался, но половину все равно прослушал. Хорошо, что с Диммоком и Барнеттом по делу Хейла наметил отдельный разговор. И нужен был еще сержант. Пусть расследование дела Хейла и зайдет в тупик, но управление должно было работать. От мысли о том, что надо позвонить Фробишеру, Грегу стало нехорошо, но он пересилил себя и позвонил.

— Сейчас подберу тебе кого-нибудь, — философски сказал Джерард.

— Кого-нибудь очень опытного и дисциплинированного, — подчеркнул Грег.

— Будет тебе и опытный, и дисциплинированный, — пообещал тот.

Грег закончил разговор и пошел в туалет полоскать рот.