Глава 22 (1/2)

В соревнованиях он пришел даже не последним и вдоволь нахохотался с другими участниками, но настроения это не улучшило. Парень, с которым он мучился в парном забеге, предложил по пиву, но Грег соврал, что он сегодня за рулем.

«Что это? Какого черта?» — думал он, проталкиваясь сквозь толпу обратно к местам основного действия.

Майкрофт что, решил его бросить? Порвать? Или просто что-то случилось и Майкрофт отыгрывается на нем? Или Майкрофт увидел их с Джерардом и теперь ревнует? И знал ведь наверняка, что за «рыбалка», но ни слова не сказал. Но это… Какого черта? Внезапно Грег обиделся за Джерарда. Конечно, Джерард не Майкрофт, но и не хуже никого другого. Он интересный собеседник, он воевал, и у него есть шрамы. Ну ничего! Он все выскажет Майкрофту, когда наступит это самое «позже».

— Нет, все-таки у вас ужасно сердитое лицо! — раздалось справа.

Грег развернулся и натолкнулся на Касси, чуть не выбив чашку у нее из рук. Ну тоже, догадалась войти с чашкой в толпу! На три метра не могла отойти в другую сторону!

Он помог ей вернуться обратно к навесу.

— Ну так что случилось? — спросила она.

— Бег в мешках случился, — буркнул Грег.

Он и сам не знал, почему в голову пришло это.

Касси засмеялась и пошла к столу с грязной посудой.

— Пойдемте, я вас отведу к нашим, — сказала она.

— Нет, я тут жду одного человека, — отказался Грег, в то же время думая, а не нарушить ли ему этот блядский запрет Майкрофта.

— Ну, как хотите. — Касси снова взяла его под руку. — А я вот что думаю, — сказала она. — Нам с вами нужно выпить кофе. Мне подойдет вторник шесть часов вечера. В Амбле.

— А давайте, — сказал Грег.

В конце концов, какая уже разница. И Майкрофт хотел, чтобы он притворялся, что у него отношения. Вот, пожалуйста, пусть ест.

«А я сегодня нарасхват», — мрачно подумал Грег.

Он отстоял очередь за чаем и взял себе пару бутербродов. Встал у столика, отвернувшись от толпы, которая обтекала его, и сжевал все до крошки, не заметив, как это сделал. Внезапно по другую сторону столика материализовался Джерард.

— Что-то ты не выглядишь довольным, — констатировал очевидное он.

— Чтобы выглядеть довольным, нужно быть довольным, — буркнул Грег.

Он вдруг понял, что ужасно рад его видеть.

— Почему ты не уехал? — спросил он.

— Ты знаешь, настроения не было.

— Но Огастас просил тебя вернуться?

— К счастью, в жизни он мной не командует, только на работе.

— Вы поссорились?

— Нет. Не бери в голову. Сейчас поеду назад.

— Закинешь меня домой?

Ярмарка уже вряд ли могла его теперь порадовать.

— Почему бы и нет?

В этот раз полное молчание не было неуютным. Грег просто погрузился в свои мысли и очнулся только тогда, когда они подъезжали к его закоулку.

— Где поворачивать? — спросил Джерард.

Грег объяснил.

Около дома ничего не изменилось. Гараж зиял почерневшей раскрытой пастью, по всему палисаднику от столба калитки до окон были навалены сгоревшие доски.

— Красиво у тебя тут, — оценил Джерард.

— Да пиздец вообще, — решил не стесняться Грег.

— Чаем угостишь?

Грег посмотрел на него, подумал, что, если что, легко сможет его выставить, и кивнул.

Дома все было на своих местах, как и позавчера, когда он сюда заезжал ненадолго. Миссис Броуди, судя по всему, не приходила. Грег сделал чай, отыскал в хлебнице подсохшие плюшки и выложил их на стол.

— Между нами все нормально? — спросил Джерард, глядя на плюшки с законным сомнением. — Хотя, судя по тому, что ты попросил тебя отвезти и пускаешь домой…

— Да, — отозвался Грег. — Нормально.

— Но что-то еще случилось?

— Не спрашивай меня.

— Как скажешь. — Джерард наконец выбрал плюшку и с видимым удовольствием плюхнулся в кресло.

— Откуда у тебя шрамы? — спросил Грег. Он тоже взял чашку, и настроение у него немного улучшилось. Может быть, потому что ему нравился этот дом, и он успел соскучиться по нему, ночуя черт знает где. Или ему вообще нравилось ощущение, что у него где-то есть дом. А может быть, что у него есть дом именно здесь. Внезапно его охватило такое ощущение любви ко всем — к этому городку, к миссис Майлз и ее дочери, к старой деве Ромильде Джентли, к викарию, к болтливой миссис Мэддокс, к дуре Донован, к Диммоку, который никогда сюда не впишется, но который тем не менее тоже был здесь, и к Джерарду, и Касси, хоть они были и не совсем отсюда, точнее совсем не отсюда, и это ощущение было таким сильным, что стало даже неважным, как ведет себя Майкрофт. На секунду стало неважно даже, останется он в его жизни или нет. Правда, только на секунду.

Накрыть, однако, его тоже не успело.

— Это плен у бандитов, — сказал Джерард. — Давно. Чуть ли не тридцать лет назад.

— Как ты вообще?.. — Грег осекся.

— Просто очередная проваленная операция, — махнул рукой тот. — Героя из меня не получилось. После пары суток я им выдал все, что знал и не знал. Правда, применить эти знания уже было некому, потому что через двое с половиной суток меня спасли, а их всех убили. Со всех сторон душераздирающая история.

— Колени — это оттуда? — спросил Грег.

— Оттуда. Колени — это, кстати, чудо. Так хирурги, которые мне их зашивали, сказали, а у меня не было никаких оснований им не верить. На битом стекле стоять — то еще удовольствие.

— Господи, как… — у Грега слова застряли в горле.

И он еще хотел, чтобы Джерард играл с ним в настольный теннис!

— В моем досье этого всего нет, и это самое главное, — подмигнул Джерард, запуская зубы в очередную плюшку. — А они ничего так.

— Да, миссис Броуди пекла. Принесла с утра во вторник.

Найти бы этих уродов, подумал он.

— Так ты поедешь на рыбалку еще? — спросил Джерард.

— Просто на рыбалку?