Глава 12 (1/2)
Когда Грег продрал глаза во второй раз, халата не обнаружилось тоже. Дверь в кабинет была заперта, но в другую спальню — открыта. Майкрофт спал поверх одеяла, по диагонали, голой попой вверх. Простыня, которой он, видимо, пытался прикрыться, комом лежала на полу.
Грег сел рядом и осторожно провел рукой по его спине.
— Доброе утро, спящая красавица, — сказал он.
Майкрофт захныкал, словно маленький ребенок.
— Который час? — пробормотал он.
Грег наклонился и поцеловал его в ягодицу.
— Половина второго. Сколько ты спал?
— Достаточно, чтобы нормально функционировать, — заверил Майкрофт.
Грег надеялся увидеть сову, но сову ему не показали. Майкрофт сполз с кровати, недовольно взирая на окружающий мир, и пошел в ванную. Грег расправил простыню и развалился на кровати, едва прикрыв все самое драгоценное.
— Зависит от того, что ты понимаешь под функционированием, — сказал он, когда Майкрофт вошел.
— Для работы мне необходим кофе.
Грег наблюдал, как Майкрофт ложится напротив него. Капли воды блестели на его белом животе с ниточкой аппендицитного шрама.
— Как ты не загораешь, если столько времени проводишь в Азии?
— Я сгораю, — нехотя сказал тот.
Грег протянул руку к животу Майкрофта и погладил его. Потом наклонился и слизнул каплю. Накрыл ртом головку, получив судорожное: «А-а-а-ах!» Погладил Майкрофта по гладкому бедру, усеянному веснушками.
— Как твоя?..
— Если ты имеешь в виду болит ли, то нет. Но есть ощущение, что что-то не так, как раньше. В ближайшее время я бы не хотел это повторять.
— Ты жалеешь?
— Нет. Но повторять не хочу. Раньше, чем через три недели, мы не увидимся в любом случае.
У Грега упало сердце. Он и не задумывался еще, когда будет следующий раз.
— И это будет только суббота. Проведи следующую субботу где-нибудь на выезде.
— Я могу снять домик на побережье и провести там выходные.
— Ты не собираешься на ярмарку? — удивился Майкрофт.
— Ах да, ярмарка, — вспомнил Грег.
Он улыбнулся воспоминаниям, как они сталкивались руками. Между ними произошло много всего, но та история до сих пор волновала его. Он прижался к Майкрофту и вовлек его в поцелуй. Несколько минут они лениво ласкали друг друга. Бурная ночь сказывалась — никто из них не возбудился быстро.
Если они смогут видеться хотя бы раз в месяц, наверное, этого будет достаточно, подумал Грег. Он отчаянно лукавил, но это было из тех его маленьких привычных сделок с собой, которыми он с Глиннис жил ежедневно. Тут же он вспомнил, что и раз в месяц, вероятно, слишком большое счастье.
— Тебя пошлют за границу?
— Я постараюсь не уезжать надолго. Но, помимо этого, все не так просто. Я… в более уязвимом положении, чем ты.
— И ты потеряешь намного больше?
— Если я смогу осуществить то, что задумал сейчас, возможно, мне какое-то время будут прощать многое, — обтекаемо ответил Майкрофт. — Но — и я должен тебе сказать это — ты в опасности только потому, что ты объект моего интереса. Так что тебе нужно подумать, продолжать встречи со мной или нет и сможешь ли ты продолжать их с необходимой долей предосторожности.
— Это все понятно, — сказал Грег.
Хотя на самом деле до этого момента не задумывался, что его могут схватить, пытать и убить не только потому, что он что-то знает, а потому, что он понравился Майкрофту.
— Разумно было бы для тебя завести отношения для прикрытия, но я сомневаюсь, что ты на это пойдешь.
— Конечно, не пойду, — фыркнул Грег в живот Майкрофта. Тот погладил его по голове. — Сам-то ты тоже их не заводишь.
— Потому что любой человек рядом со мной оказывается в опасности. И поверь, это не преувеличение.
— Как же тогда твои родители?
— С этим я, к сожалению, сделать ничего не могу, кроме того, что периодически отсылать их куда-нибудь. Поэтому чем меньше людей даже знает о том, что мои полномочия выходят за рамки моей должности…
— Тебе не кажется, что для того, чтобы они не знали, надо хотя бы носить другие костюмы? Даже в городе понимают, что ты никакой не мелкий чиновник…
— Мой внешний вид абсолютно соответствует моему происхождению, — отрезал Майкрофт.
— А да, ты же из чертова дворянства, как я мог забыть. У тебя же и поместье наверняка есть.
— Наше поместье сгорело.
Голос Майкрофта ничего не выражал, и Грег себя выругал за то, какая он бесчувственная скотина.
— И, насколько я помню, в твоих детях тоже дворянская кровь, — заметил Майкрофт.
— Угу, «он джентльмен, я дочь джентльмена, мы равны»*, — буркнул Грег.
— Ты постоянно на меня злишься, Грегори, — сказал Майкрофт. — Я тебе не нравлюсь?
— Не нравишься?! Я тоже поставил на карту все, если ты не заметил, чтобы быть здесь с тобой.
— Но хотеть и нравиться не одно и то же.
— Нет. Но я бы не стал спать с кем-то просто потому, что я его хочу.