Глава 9 (2/2)

— Собираешься написать рапорт?

— Господи, Майкрофт, совсем не обязательно сейчас вести себя как скотина!

— А ты не задумывался над тем, что у меня, возможно, есть право так себя вести?

— Я не поблагодарил тебя, — сообразил Грег. — Ни за то, что ты спас меня, ни за подарки. Ни за машину, ни за портного, ни за то, что отводил от меня беду, пока я здесь. Я не прав, и мне жаль, что я тебя обидел.

Майкрофт милостиво кивнул.

— То, чего ты не понимаешь, — сказал он, — это что война ведется на разных уровнях. И что если ты хочешь выиграть войну уровнем выше, то для этого нужны совершенно иные средства, чем те, к которым ты привык.

— Грязные, — перевел Грег.

Майкрофт закатил глаза.

— Соответствующие, — сказал он. — Ты тоже не к начальству своему пошел, а к Винни.

— Потому что я знал, что иначе ничего не добьюсь.

— Так и мы с Винни знали, что иначе ничего не добьемся.

Грег помолчал. Выходило да, как-то не очень. Дэвид пользовался связями. Но и Грег пользовался связями.

«Но я всю жизнь старался этого не делать. И я пользуюсь ими только для защиты и для того, чтобы иметь возможность спокойно делать свою работу по отлову преступников». Но те ребята, которые не гнушались дать подозреваемому в морду, не такие, как Дэвид, а прямые и честные, но которых он также не одобрял, — они тоже считали, что делают это для того, чтобы работа была эффективнее. И иногда он даже мог признать необходимость этого. А когда ловили маньяка, необходимость возникала часто. Или банду, которая вовлекала малолеток в проституцию, в прошлом году. Но с тем, что цель оправдывает средства, он смириться не мог.

— Так что же вы сделали? — спросил Грег.

— Я с самого начала предположил, что слабым звеном может быть Брэддок. После беседы с ним выяснилось, что он не хотел лжесвидетельствовать против тебя, но Болтон нашел, чем его шантажировать. Затем поговорили с сержантом Мэллоуном, который свидетельствовал о твоем подозрительном и выходящем за рамки рабочих отношений интересе к Дэвиду Болтону, и выяснили, что сержант Мэллоун и инспектор Болтон вошли в сговор с целью обвинить тебя в нарушении принципа частной жизни при совершении гомосексуального полового акта.

— Постой, — сообразил Грег, — это значит, что Дэвид пошел также против тестя? Ведь не мог же тесть допустить, чтобы такое выплыло наружу?

— Не думаю, что это бы выплыло. Но, как ты понимаешь, ты был бы уволен с рекомендацией никогда не брать тебя на работу в органы правопорядка. Что твоему тестю также на руку.

— И мое слово как свидетеля ничего бы не стоило...

— Совершенно верно.

— И куда все это зайдет?

— Пока оно никуда не зашло, кроме того, что расследование против тебя официально так никогда и не было начато, а Брэддок и Мэлоун уволились по собственному желанию.

— Но Болтон не уволился, так?

— Болтон не уволился, хотя исполнение его обязанностей временно приостановлено. Но не сомневаюсь, что у него есть сильная линия защиты даже на тот случай, если он будет обвинен в сговоре.

— Какая, например?

— Самое вероятное, что тебя представят продажным полицейским, от которого он пытался избавить отдел любой ценой. И несколько человек с готовностью подтвердят это.

— И ты не можешь найти на них управу?

— Грегори, как ты думаешь, кто я такой?

— Влиятельное лицо, полномочия которого выходят далеко за рамки должностных обязанностей? — обтекаемо спросил Грег.

Майкрофт кисло улыбнулся.

— Что, я начинаю говорить как ты?

— Мои полномочия в полиции равны нулю. Я могу только консультировать Винни.

— И твои полномочия ограничены его полномочиями. Ясно.

— При этом полномочия Винни вообще лежат вне компетенции расследований подобного рода. Так что все, что мы имеем сейчас — это результат его дружеских связей, которые он, по счастью, умеет и заводить, и поддерживать. И в особенности связей в новой антикоррупционной структуре, которая, как ты понимаешь, несмотря на внешнюю убедительность, очень тщательно решает, какие дела расследовать, а какие нет.

— Ясно. Так Болтон останется?

— Если Болтон и останется, то он будет сидеть тише воды и ниже травы, — заверил Майкрофт. — Хотя я в этом сомневаюсь. Винни добивается создания негласной антикоррупционной структуры, но, зная, как у нас согласовывается бюджет, я бы поставил на то, что все это заработает не раньше чем через два года.

— Но у тебя есть какой-то план?

— У меня есть какой-то план. Раскрывать тебе его, однако, не буду. Могу только заверить, что, если он осуществится, на скамье подсудимых окажется сотня человек, не меньше. А я привык, что мои планы осуществляются.

Грег присвистнул.

— Конечно, — Майкрофт опустил взгляд в стакан, — есть масса людей, которые будут стремиться мне помешать. Если они узнают о моем существовании.

— Но какое дело тебе до полиции?

— Личный интерес.

— Личный интерес? — со смешком переспросил Грег. — И ты можешь вот так взять и разработать стратегию по реформированию полиции из-за личного интереса?

— Именно так.

Майкрофт откинулся на спинку дивана и вытянул по направлению к Грегу свои длинные ноги.

— Ты же понимаешь, почему Болтон проделал это с тобой?

— Чтобы получить мою должность и остаться в отделе. Идея соединенных групп по такому принципу не очень себя оправдала, и кому-то из нас пришлось бы уйти. Что, у тебя есть другие варианты?

— Потому что твои люди тебя не любят. И потому что, выражаясь словами Винни, ты достаточно наивен, чтобы с тобой такое произошло.

— У меня лучшая раскрываемость во всем Ярде, — вспыхнул Грег. — И я знаю людей достаточно, чтобы обеспечить эффективность работы.

— Я не говорю об эффективности, — сказал Майкрофт.

— Вот что, — Грег плеснул себе еще скотча, — я уже уловил, что ты любишь игры в превосходство. Но со мной этот номер не пройдет. Либо ты говоришь со мной прямо, либо…

— Либо что, Грегори?

— Либо можешь убираться из моей жизни ко всем чертям.

У Майкрофта дернулась щека.

— Я не собачка-болонка, которая будет восторженно повизгивать, глядя на тебя. Не можешь говорить что-то по работе — это я понимаю, не дурак. Но вот эти вот выкрутасы — мол, ты должен сам до этого додуматься — нет.

— Я говорю о том, что почти все твои люди перешли под крыло Болтона, а ты этого даже не заметил. Ты в хороших отношениях со всеми, ты имеешь свойство привлекать людей к себе с первого взгляда, — Майкрофт отвел глаза, — но ты не можешь их удержать. Ты позволяешь сесть тебе на шею, не умеешь держать их в узде, а в итоге отправляешься за помощью только в тот момент, когда это все может стоить тебе карьеры. Здесь ты заявлен как протеже начальства из полиции графства, и все равно они делают то, что делают. Ты можешь расследовать все что угодно, но ты не узнаешь даже, откуда клей.

— Ну, положим, я знаю, что клей из стола Филдинг и что любой мог его оттуда взять. И если бы ты понимал, как строятся отношения в полиции, ты понимал бы, что только открытого расследования против них мне не хватало. Стукачей не любят нигде.

— Потому что ты в целом соглашаешься с этой системой. Ты одной ногой идешь против нее, а другой соглашаешься с ней. А10 существует уже целый год. Инспектор Хендерсон, который был под твоим началом и с которым у тебя хорошие отношения, ушел туда, ты мог бы поговорить с ним, но ты ведь не сделал этого.

— Майкрофт, ты можешь изображать из себя здесь воспитательницу в детском саду, отчитывая меня, но работать в этом участке все равно мне, а не тебе. Да, у меня нет твоего гениального ума, и я действую так, как я действую, исходя из моего опыта, знаний, умений и оценки ситуации. Ты можешь и дальше поливать меня дерьмом, но это приведет только к тому, что мы поссоримся. А сейчас, если у тебя только нет еще каких-нибудь новостей по поводу моей ситуации, я хотел бы пойти спать. И я хочу спать один.

Майкрофта это ошеломило, Грег видел. Но он был слишком зол сейчас, чтобы вникать еще и в его состояние.

— Спокойной ночи, Майкрофт, — сказал он и пошел наверх.

*Специальная структура по расследованию коррупции в лондонской полиции, созданная в 1972 году. До этого антикоррупционные расследования велись в общем порядке.