Глава 9 (1/2)

— Пойдем наверх, — повторил Майкрофт. — Здесь холодно.

— От кого ты меня спас? Кто хотел меня убить? — спросил Грег.

— Грегори, — возмутился Майкрофт, — ты всерьез хочешь разговаривать о таких вещах, когда…

— Когда ты сидишь на моих коленях с голым задом с моей спермой на лице? Да.

— Меня всегда поражало твое легкомыслие.

— Ты меня сколько знаешь? — спросил Грег. — Месяц?

— Вот именно.

— Так кто?

— Я не могу разговаривать о таких вещах в таком виде. Мне надо в душ.

Несмотря на попытки Грега возразить, Майкрофт оставил его и ушел. Грег умылся на втором этаже, заглянув по очереди в две почти одинаковые спальни с роскошными кроватями.

«Оргии у них тут, что ли?» — подумал он.

Третья дверь была заперта на ключ.

Грег спустился в гостиную на первом этаже. Майкрофт переоделся в брюки и свитер.

«Ну не настолько же холодно», — подумал Грег.

— Кто меня хотел убить? — повторил он.

— Речь не шла об убийстве, — отозвался Майкрофт, разлив скотч по чистым стаканам. — Дэвид Болтон написал на тебя рапорт в А10*.

Сердце Грега подпрыгнуло к горлу, пытаясь его задушить.

— И? — как можно небрежнее спросил он.

— Со мной можешь не делать вид, что это тебя не интересует, — Майкрофт сузил глаза. — «Старший детектив-инспектор Лестрейд совершил в отношении меня в доме сержанта Брэддока непристойные действия, воспользовавшись тем, что я находился в заведомо беспомощном состоянии, вызванном алкогольным опьянением».

— Вот, значит, как?

— Ты мне ничего не хочешь сказать?

— А что мне тебе сказать, если ты мне все равно не поверишь?

— Тебе не кажется, что я тебе уже поверил? — спросил Майкрофт напряженно.

— То есть это давно? Это сразу? — дошло до Грега.

— Если ты имеешь в виду еще до знаменательной встречи у платана, то да. И я крайне заинтересован выслушать твою версию событий.

— Мою… — с горечью сказал Грег. — Мы были в гостинице в Бристоле, напились как свиньи, и вдруг я очухиваюсь без трусов, Дэвид мне дрочит и говорит, что все знает про меня. Ну, и потом мою руку себе в трусы.

— То есть, конечно, не у Брэддока.

— Не у Брэддока. С нами в командировке вообще был другой сержант, и он был у себя. Ему сильно досталось в тот день, ребра помяли, и он на обезболивающем был, то есть выпивка исключалась. А мы с Дэвидом пошли к себе. Я понимаю, что сам дурак, но я до сих пор не понимаю, почему так вышло, что я так напился.

— Да, Винни говорил, что ты очень умерен и на редкость ответствен.

— Да нас утром должны были вызвать. Обычно я в таких случаях вообще пью по минимуму. Это не оправдание, конечно, но, наверное, я просто очень устал тогда. Мы только поймали этого маньяка из Кэмдена, а тут гастролер сразу на наши головы. Майкрофт, ты правда мне веришь?

— Грегори, я, по-твоему, похож на человека, который захочет связать себя с тем, кто способен на насилие?

«Связать себя с тем…» Наверное, еще с утра Грег бы обрадовался. Сейчас он предпочел допить скотч.

— И что вы с Винни сделали с рапортом?

— Провели собственное расследование. Выяснили, что Болтон балуется не только взятками и побоями, но и наркотиками для изнасилования.

До Грега не сразу дошел смысл его слов.

— То есть он что, меня?.. — чужим голосом спросил он.

— Ну, вряд ли мы это узнаем без его признания, — буднично сказал Майкрофт. — Но если бы у тебя болела задница, ты бы, я думаю, заметил.

Грег сглотнул и принялся лихорадочно перебирать в памяти последние дни в Бристоле. Попытался расстегнуть воротник — и на кой черт он его вообще застегнул сейчас?! — но оторвал пуговицу.

— Грегори?

Вопрос выдал все напряжение Майкрофта.

— Нет. Не должно быть ничего такого. И я очухался, когда он еще только стаскивал с меня трусы.

«Или я пытаюсь убедить себя в этом? И он прекрасным образом мог меня оттрахать и в том случае, если у меня трусы были спущены до колен…»

Майкрофт кивнул.

— Ты должен понять, что это война не на жизнь, а на смерть. Они десятки лет это делали, а тут приходишь ты, такой чистенький, и говоришь им: «Я этим заниматься не хочу».

— Ну, теоретически Дэви… Болтона перевели к нам в отдел, а не я к нему пришел.

— Но ты же понимаешь, что эта система существует на всех уровнях. И новое поколение детективов, таких как ты, в нее не вписывается. Ты у них второе десятилетие как бельмо на глазу.

— Понимаю, — усмехнулся Грег. — Когда до Винни дошел рапорт?

— Вечером того же дня, что ты к нему пришел. И, замечу, обе стороны были весьма убедительны.

— То есть он считал, что я?..

— Что ты можешь быть насильником? Да, полагаю, что как минимум несколько дней он рассматривал такую версию. К моему прискорбию, Винни из тех людей, у которых гомосексуальность ассоциируется исключительно с насилием. Естественно, он решил, что ты просто пытаешься прикрыть свою горящую задницу.

— Естественно? Естественно?!

— Грегори, если ты впадешь в истерику, мне придется дать тебе пощечину. Я не прощу это себе, ты — мне.

— Рациональность во всем, да, Майкрофт? Ты и зонтик уронил потому, что собирался рассмотреть меня?!

— Зонтик я уронил, — он поморщился, — потому что ты на меня выпрыгнул из-за дерева. В чем, собственно, ты обвиняешь Винни? Он действительно прикрыл твою задницу, даже несмотря на то, что считал, что ты насильник.

— Но это… это…

— Плохо? — издевательски заметил Майкрофт. — То есть ты обвиняешь Винни даже не в том, что он не поверил тебе, а в том, что он не соответствует твоим моральным ценностям? Винни не должен был так делать?

— Нет, конечно, но…

— Но если бы было наоборот, ты бы Винни не прикрыл, и это тебя смущает?

— Да, — выпалил Грег.

— По счастью, Винни подобное не смущает. И на твоем месте я бы не стал сейчас бездумно напиваться и поел.

Но Грег был слишком шокирован, чтобы опьянеть.

— Как именно вы провели расследование?