Часть 14 (2/2)

— Чувствуешь связь? — предположила Гермиона. — Думаешь, он в беде?

— Возможно?

Она покачала головой.

— Ладно, давай попробуем. Попытка не пытка, в конце концов?

План был довольно безумным, но с помощью Гермионы его можно было осуществить. Том одолжил им старую-престарую метлу, которая недовольно загудела, стоило Гарри взять ее в руки. Они вернулись обратно в Косой переулок, и в совином центре Гермиона написала Тому быструю записку о том, что они с Гарри в Лондоне и ищут его. Гарри доверил ей заклинание невидимости, сомневаясь в своей собственной концентрации сейчас. Ощутив на голове прохладное и липкое чувство, стекающее ему за шиворот, он взобрался на метлу.

— Отпускай.

Гермиона тряхнула рукой, и сипуха тяжело поднялась в воздух. Они наняли ее лишь для одного письма, и сова не казалась особо заинтересованной в его доставке: видимо, ей нередко приходилось служить почтальоном для незнакомых волшебников, и ее уже ничто не удивляло. Гарри взлетел вслед за ней: он был намного медленней, чем сова, но все же метла поддалась ему.

С высоты все казалось иначе. Гарри лишь раз летал над Лондоном на метле, но сейчас он уже с трудом вспоминал открывшиеся ему виды. Он всматривался в бело-рыжее тело совы, разглядывал дома под ногами и с опаской смотрел в небо: то было уже темно-синим, и только на западе еще разливался алый цвет. Гарри пришлось ускориться, чтобы не отстать.

Он боялся, что потеряет ее. В глубине души он надеялся, что сова не улетит далеко — может, Том был уже около бара? Однако она летела и летела, не меняя курса, и Гарри не поспевал за ней. Белая точка удалялась, и он выжимал из метлы весь максимум, что мог: та гудела и брыкалась, но несла его вперед.

Когда он уже решил, что план провалился и в любой момент сова сольется с белым дымом, птица вдруг начала снижаться. Она кружила над мрачным районом: дома тут были бедные, улицы — грязные. Серый камень мешался с кирпичом. Здания тесно липли друг к другу, и между ними собиралась густая чернота.

Гарри тоже начал спускаться. Он заметил, как силуэт птицы мелькнул около крыш и пропал: это было не слишком хорошо, но так вырисовывался хоть какой-то ориентир. Гарри подлетел поближе и заскользил вдоль крыш: он опасался летать около окон или над головами магглов, страшась того, что шальной порыв ветра собьет с него заклинание. В итоге он и вовсе опустился на землю в какой-то грязной подворотне, где около мусорного бака громко храпел мужчина в коричневом пальто. Гарри взял метлу под мышку и отправился дальше пешком.

Он ждал, что ему придется навернуть несколько кругов по району, прежде чем он наткнется на Тома, но удача внезапно повернулась к нему лицом. Гарри миновал несколько однотипных домов с грязными окнами, завернул за угол и вдруг увидел Реддла — тот медленно брел куда-то, спрятав руки в карманы.

Несколько секунд Гарри просто смотрел на него, не веря собственным глазам. А затем бросился к нему, чуть не потеряв метлу по дороге.

— Том! — радостно крикнул он.

Мальчик остановился и заозирался. Он тут же достал волшебную палочку и крепко сжал ее в руке.

— Кто здесь? — спросил он, глядя куда-то мимо Гарри. Тот хлопнул себя по лбу.

— Фините Инкантатем, — шепнул Гарри. Магия развеялась, и Том, наконец, его заметил. — Привет, Том. Прости, что напугал.

— Вы… Мистер Поттер! — выражение ужаса и растерянности пропало с его лица, и только тогда Гарри осознал, каким перепуганным был Том. Мальчик казался замерзшим, его щека была грязной, а волосы растрепались. И он казался… выше? Он явно похудел за это лето, но все равно умудрился немного подрасти. Гарри не видел его пару месяцев и не думал, что станет свидетелем каких-то изменений — с другой стороны, разве это не было возрастом, когда пижама становилась маленькой с катастрофической скоростью? Гарри улыбнулся своим мыслям.

— Привет, — повторил он.

— Что… что вы тут делаете? — Том подошел к нему.

— Ищу тебя, конечно, — ответил Гарри. Он закинул метлу на плечо и, наконец, вздохнул полной грудью. — Ты написал мне, что отправляешься в Дырявый котел. Мы с Гермионой не нашли тебя там, вот и… Всякое могло случиться.

Страх ушел, и вместе с ним ушла и боль. Гарри казалось, что каждая мышца в его теле была напряжена до предела и сейчас с усилием расслаблялась.

— И вы искали меня на метле? — Том моргнул. — В Лондоне?

— Конечно. Ты потерялся?

— Вовсе нет, — мальчик опустил лицо и каким-то неловким, несвойственным ему жестом вытер нос. — Я просто искал кого-нибудь, кто бы подсказал мне направление.

— Почему не дождался в приюте? Я бы приехал и спокойно забрал тебя.

— Они уехали, — ответил Том тихо. — Эта су… миссис Коул сказала мне, что не собирается заниматься моим образованием. Мол, мы все отправимся в деревню, где нам выделили специальный дом, и будем ждать там дальнейших указаний.

— Она сказала, что ты не можешь вернуться в Хогвартс? — нахмурился Гарри. — Она бы не смогла тебя удержать. Я или Гермиона, или кто-то из профессоров забрали бы тебя.

— Да, конечно, — Том все еще не смотрел на него. — Я просто подумал…

— Ты испугался, я понимаю, — кивнул Гарри. — Мои родственники тоже угрожали мне, что я не поеду в…

Том вскинул глаза, и Гарри тут же прикусил язык.

— … школу, — продолжил он. — Это была маленькая школа, но я все равно ее любил.

— Сейчас я понимаю, что это было глупым и необдуманным поступком, — согласился Том. — Не знаю, почему я так среагировал.

Реддл, наверное, казался самому себе сдержанным человеком, но Гарри прекрасно знал, насколько эмоциональным и поспешным он может быть. Тем более в отношении того, что было ему дорого — а Хогвартс был, наверное, самым важным местом в его жизни.

— Я бы поступил точно так же, — сказал Гарри. — В твоем возрасте я тоже убегал из дома. Это нормально. Главное, что я тебя нашел.

Где-то в окнах замелькали любопытные лица, и Гарри понял, что им пора уходить отсюда. Он покосился на метлу в своей руке: та недовольно вибрировала, словно чувствуя, что ее планируют нагрузить работой. Наверное, они могли лететь на ней, если не разгоняться и не подниматься высоко. Гарри помнил, в какой стороне находится Дырявый котел и мог узнать его с воздуха — оставалось только отправиться туда.

Том обхватил себя руками.

— А где твои вещи? — вдруг спросил Гарри. Он только сейчас понял, что на Томе была только черная рубашка, а вокруг не наблюдалось ни чемодана, ни курточки. — Почему у тебя грязь на лице?

Том дернулся и принялся тереть лицо.

— Я упал, — коротко ответил он. Гарри подозрительно оглядел его с ног до головы. У Тома была волшебная палочка, но он, видимо, сдержался и не пользовался волшебством. Что могло приключиться с мальчиком в таком большом городе? Много плохого.

— Пойдем, — Гарри взял его за руку, не обращая внимание на то, как Реддл уставился на него. — Мы полетим в Дырявый котел. Надо только спрятаться где-нибудь.

Он повел Тома в темный переулок. Тот послушно следовал за ним, крепко сжимая его пальцы. Если бы кто-то увидел их сейчас, он бы точно заподозрил, что тут происходит что-то неладное: парень со старой метлой в руке тащит ребенка в непроглядную темень…

Спрятавшись от любопытных глаз, Гарри достал волшебную палочку.

— Вот как мы поступим, — сказал он растерянному Реддлу. — Мы сядем на метлу, а потом я наложу на нас заклятие невидимости. Надеюсь, метла нас выдержит.

Том кивнул, не отрывая взгляда от его лица. В полумраке сложно было понять, что он чувствует, но Гарри отчего-то был уверен, что сейчас мрачные думы Тома улетучились. Реддл держался за него крепко и уверенно, и его взгляд — он прожигал насквозь.

Гарри сел на метлу, и прежде чем он понял, что сейчас произойдет, Том сел позади него и крепко обхватил его за пояс. Гарри ощутил, как он прижался грудью к его спине. Горячее дыхание опалило его плечо, а руки стиснули его рубашку на животе. Это было, пожалуй, довольно неудобно, но Гарри не стал ничего говорить: если Реддл все еще волновался и нуждался в чужих прикосновениях, он не мог разбивать его сердце. Гарри поднял палочку и наложил на них чары: метла под его пальцами пропала, и это было хорошим знаком — по крайней мере он смог сосредоточиться.

— Держись крепче, — сказал он. Том промолчал, только вцепился в него сильнее.

Полет был ужасен. Метла двигалась еле-еле, иногда петляла, тряслась… Гарри отбил себе всю задницу, и ему страшно было представить, как себя чувствовал Том: его должно было трясти даже сильнее. Но мальчик ничего не говорил, обнимал его до боли и горячо дышал в плечо.

Когда впереди показались знакомые места, Гарри едва не закричал от радости. Он заприметил место между домами, где можно было приземлиться, и направил метлу прямо туда. Стоило под ногами оказаться твердой поверхности, Гарри вздохнул с облегчением — это был один из самых ужасных полетов в его жизни.

Том отпустил его. Гарри снял чары невидимости и ужаснулся: мальчик был весь красный. Румянец на его щеках был таким жгучим, что казалось, что Том сейчас свалится с лихорадкой; краска переходила на его уши и шею и пропадала где-то за воротом.

— Ты в порядке? — спросил Гарри. Том сдавленно кивнул.

— Все хорошо, — он отвернулся. — Мы отправимся в Хогвартс?

— Нам нужно сначала забрать твои вещи, — ответил ему Гарри. — Из приюта. Предлагаю сделать это завтра, потому что еще одного путешествия я не выдержу.

— Завтра? — Том все еще стоял к нему спиной. — А сегодня?

— Если честно, я бы предпочел просто остаться в Дырявом котле. Давай спросим мнение Гермионы, хорошо?

Они вышли из темноты. В центре народу было намного больше, но это не прибавляло энтузиазма. Фонари горели тускло, люди спешили, и вечерний воздух отдавал прохладой. Гарри поежился и потянул Тома прочь: до Дырявого котла было совсем недалеко, и они мигом добрались до паба. Стоило им оказаться внутри, как Гарри, наконец, смог расслабиться.

— Гарри! — Гермиона вскочила из-за маленького столика. — Том!

— Здравствуйте, мисс Грейнджер, — Том немного успокоился, но все равно был пунцовым. — Простите, что заставил волноваться. Такого больше не повторится.

Гарри в этом искренне сомневался, но все равно улыбнулся.

— Спасибо за метлу, — обратился он к бармену. — Она нас очень выручила.

— Без проблем, — кивнул ему Том. — У меня есть племяш, не знаю, что делал бы, если бы он пропал. Собираетесь возвращаться?

— Ну, — Гарри покосился на Гермиону. Та стояла рядом с Томом, осматривая его с ног до головы. Реддл не двигался, но по крайней мере не пытался снова спрятаться. — Я подумал, может, мы снимем комнаты на ночь? Как думаешь, Гермиона? Вещи Тома в приюте, и нам нужно будет сходить за ними завтра. Сегодня можем отдохнуть.

— Наверное, это будет неплохо, — Гермиона нахмурилась. Она словно хотела что-то сказать, но не могла этого сделать в присутствии посторонних. Ее взгляд был пристальным и сомневающимся, и Гарри понятия не имел, чем она недовольна сейчас.

Том предложил им снять две комнаты — одну для Гермионы, другую для Гарри с Томом. Так выходило дешевле, а денег у них было не так уж много. Это стремительное перемещение в Лондон тоже стоило немало, и Гарри начинал удивляться обилию их трат.

Вечер получился странный и сумбурный. Комнаты над Дырявым котлом были бедными и простенькими, но там было чистое белье, ванная и теплые одеяла. Гермиона заказала для них простой ужин в виде трех порций спагетти: Том набросился на еду так, словно голодал несколько дней, и Гарри не мог не обратить внимание на этот факт. Они с Гермионой переглянулись и, не сговариваясь, заказали еще десерты — может, это было неправильно и давало Тому ложную надежду, но мальчик пережил немало волнений и заслуживал хоть какой-то радости.

Глядя на него, Гарри едва мог вспомнить прошлое. Отчего-то тревожные события последних месяцев так захватили его, что он и думать забыл о произошедшем в Хогвартсе — и том, что должно было произойти. Том больше не пугал его, и сейчас, такой тощий и голодный, он казался просто несчастным ребенком. Неужели этот же ребенок пугал своих сверстников? Отравил Маркуса? Толкнул Кэти? Гарри старался об этом не думать.

В конце концов, прошлое могло остаться в прошлом.

Это был странный вечер. В какой-то момент все огни на улице погасли, и бармен Том опасливо задернул шторы. Гарри прислушивался: отчего-то ему казалось, что ночную тишину в любой момент нарушит гул самолета. Но этого не происходило.

Кроме них никто не снимал комнаты. Коридор был черным и пустым, и поверить в то, что они находятся рядом с волшебным миром было довольно трудно. Из окна той комнаты, что Гарри снимал с Томом, было видно только кирпичную стену и кусочек Косого переулка — слишком бледный и незначительный, чтобы поднимать настроение.

Гарри решил, что им стоит как можно скорее лечь спать. Он переволновался, и вся эта обстановка — ему было даже все равно, что Том будет спать с ним в одной комнате. Гарри был уверен, что он заснет, как только коснется подушки. Ему так и не удалось побеседовать с Гермионой: Том не хотел их покидать, и он все время был где-то поблизости. Периодически Гарри ловил его непонятный, но внимательный взгляд — Том улыбался ему, склоняя голову набок, как птичка.

— Спокойной ночи, — сказала им Гермиона, когда стало ясно, что только утро принесет им хорошее настроение. — Скоро увидимся.

Гарри занял неудобную кровать, отдав Тому ту, что стояла в углу — она казалась более уютной. Над ней висела волшебная картина: видимо, это был чей-то портрет, но человек исчез, оставив после себя подоконник с шевелящейся занавеской.

— Не так уж плохо, — сказал Гарри, снимая покрывало. — Мне приходилось ночевать в местах и похуже.

— Как и мне, — ответил Том. Он был тихим весь вечер, почти ничего не говорил, и сейчас находиться с ним наедине было почти неловко. Гарри не знал, что спросить: то, что ему действительно хотелось знать, звучало либо обидно, либо нетактично.

— В Хогвартсе сейчас очень тихо, — Гарри попытался заполнить неуютную тишину. Он стянул с себя рубашку, и по коже тут же побежали мурашки. — Профессора ленятся приходить на завтрак вовремя, можешь себе представить? Даже профессор Вилкост иногда опаздывает.

— Правда? — Том улыбнулся. Он не спешил раздеваться и просто сидел на своей кровати, внимательно разглядывая Гарри. Может, стоило оставить его одного? Гарри об этом совершенно не подумал. Жизнь в одной комнате с Роном, ночевки в палатке — все это давно лишило его смущения в таких простых бытовых вопросах. Но у Тома могли быть другие взгляды. В конце концов, и время сейчас было другое. Гарри смутился: вдруг он показался Тому каким-то… распутным? Это было бы совершенно некстати.

Гарри вспомнил о Маркусе и нахмурился.

— Мне выйти? — уточнил он. — Чтобы ты разделся ко сну.

— Нет, не стоит, — Том словно очнулся. Он оторвал взгляд от живота Гарри и отвернулся, принявшись расстегивать свою рубашку. Все решили тактично пропустить душ и только умылись: волосы Тома все еще были немного мокрыми.

Его спина была худой, и лопатки остро выделялись на светлой коже.

— Профессор Диппет напишет и другим детям. Так что, вероятно, у тебя все же будет компания.

— Вы писали, что будете преподавать у нас. Все решено?

— Да, пожалуй, — Гарри растрепал волосы. — Будет непросто, но я надеюсь, моя программа покажется тебе и остальным ребятам интересной.

— Я в этом уверен. Но если вы будете преподавать, значит, кружок полетов закроется?

— Думаю, профессор Борко возьмет на себя большую часть занятий.

Том кивнул куда-то в стену. Он быстро разделся и забрался под одеяло, прячась. Наружу торчала только его растрепанная голова: он снова смотрел на Гарри пристально и неотрывно, и этот взгляд, пожалуй, начал пугать.

Гарри тоже лег и выключил свет. Было тихо.

— Ты в порядке, Том? — спросил он, глядя в темноту. Воздух был непривычно холодным, словно за окном было не лето, а ноябрь. И все казалось совершенно иным: они словно застыли между двумя мирами. Гарри казалось, что все это — его затянувшийся кошмар.

— Конечно, — ответил ему голос из темноты. И вдруг, после секунд молчания, добавил: — Это был один из лучших дней в моей жизни.

— Правда? — хмыкнул Гарри громко. Он прокашлялся и повыше натянул свое одеяло. Между его кроватью и кроватью Тома было приличное расстояние, но ему казалось, что Реддл совсем близко.

— Вы искали меня на метле, — тихо сказал Реддл. — Никто никогда не искал меня.

— Я не мог бросить тебя в Лондоне.

— Конечно, не могли, — Том вздохнул. Гарри показалось, что он ощутил его дыхание на своем лице. Это было просто видением, и все же его внутренности сжались, а шрам кольнуло. Том заерзал. — Думаете, они доберутся до Хогвартса? Самолеты?

— Не бойся, Том. Даже если они будут близко, они не смогут нам навредить.

— Почему вы так уверены?

— Хогвартс защищен волшебным барьером. И мы сможем укрепить его, если это понадобится. Их бомбы не смогут его пробить.

— Я надеюсь. Не может же все закончиться вот так…

— Как так?

— Так просто.

— Думаю, каждому хочется так думать, — грустно ответил Гарри. Конечно, каждый ребенок хотел считать свою жизнь частью чего-то значительного, но Гарри давно уже лишился подобной тяги. Он предпочел бы навсегда остаться в тени. Но Том был совсем другим.

— Я… — начал Том и вдруг замер. Издалека послышался шум: он быстро приближался, нарастая. В какой-то момент он стал почти оглушительным, а потом снова пошел на спад. Гарри напрягся всем телом и стиснул волшебную палочку: это было холодное, пугающее чувство беспомощности во мраке. Он и не знал, насколько сильно ощущение безопасности было связано с осознанием стен и крыши вокруг, но в этот самый момент здание казалось хрупким. На него нельзя было положиться. Гарри сжался под одеялом.

— Что, Том?

— Я их ненавижу, — прошептал мальчик. — Эти самолеты.

— Я тоже, — согласился Гарри.