Часть 5 (2/2)

Реддл взлетел на высоту колец. Он начал с петли, довольно ловкой и красивой; его навыки действительно улучшились с тех пор, как мистер Поттер позанимался с ним. Реддл все делал правильно, но был слишком скован, слишком сосредоточен на том, чтобы сделать все идеально — в воздухе нужно было вести себя иначе. Нужно было доверять метле, доверять ветру, позволять инстинкту направлять себя… У Реддла не было таланта, и это не могло не радовать. Хоть в чем-то Альфард его превосходил.

Ничего не происходило до тех пор, пока Реддл не начал облетать кольца. В какой-то момент он словно растерялся, затормозил в середине движения, задев коленом золотой шест. Но это длилось лишь пару секунд: он тут же выровнял метлу и продолжил полет. Альфард следил за ним, ожидая, но в итоге Реддл спокойно опустился на землю и, едва заметно прихрамывая, вернулся в толпу.

— Пф, — фыркнул Максимилиан. — И это все?

— Что-то не так, — Альфард заметил, как Маркус, Эдвин и Бенджамин пробираются к ним через толпу. Лицо Йорка было перекошено от раздражения.

— Он! — прошипел Маркус, добравшись до друзей. От возмущения он едва мог говорить. — Этот уродец!

— Что? — спросил Максимилиан. — Мы ждали шоу, а вышла какая-то ерунда.

— Он защитился от заклятия! — Маркус едва не топал ногами. — Я не знаю, как, но он это сделал! Мерзкая грязнокровка! Откуда он знает защитные чары?

— Он торчит в библиотеке целыми днями, — заметил Альфард. — Выучил, наверное.

Маркус продолжил бурчать, но Альфард, наконец, смог расслабиться. Наверное, это было недостойно его чистой крови: он должен был досадовать, что грязнокровка не получил по заслугам, а вовсе не радоваться, что ему не придется думать о последствиях. Неужели он так боялся? Директора, смотрителя — и Реддла? Альфард не желал об этом думать, не желал копаться в смутных ощущениях, что сводили его с ума. Это было слишком — он был всего лишь первокурсником, и он не должен был сталкиваться с подобным.

Это было не весело. И лицо Маркуса, перекошенное злобой, его горящие глаза и алый рот больше не казались ему завораживающими. Они казались уродливыми.

Альфард старался сосредоточиться на квиддиче. Облегчение и раздражение отвлекали его, и он боялся, что не сможет себя показать. Перед ним выступали Максимилиан и Маркус, и они сделали все прекрасно, несмотря на ситуацию с Реддлом — это их совершенно не трогало. Когда же мистер Борко подозвал Альфарда, тот ощутил, как дрожат его колени. Ладони вспотели, а метла казалась такой тяжелой, словно вся магия мира не смогла бы оторвать ее от земли.

Команда Пуффендуя ждала его в воздухе. Маркус и Максимилиан вместе с четверокурсником Питером кружили над полем, выглядывая снитч. Альфард вздохнул, перекинул ногу через метловище и взлетел.

— Думаешь, я опозорился? — спросил он по дороге в замок. Орион поглядел на него сверху вниз. Его команда шла чуть впереди. Вальбурга потерялась где-то в толпе, и Орион не посчитал нужным ее дождаться.

— Нет, — ответил он. — Это было нормально.

— Нормально? Но не хорошо?

— Но не хорошо.

Альфард поник. Снитч поймал четверокурсник Питер Свифт — по крайней мере, это сделал не Маркус. Альфард бы не выдержал его самодовольной улыбки.

— Думаешь, у меня есть шансы попасть в команду? — спросил он, когда они подходили к замку.

— У тебя есть время попрактиковаться, — ответил Орион отстраненно. — Но тебе нужно намного большее, чем просто хорошо, чтобы быть нашим ловцом. Мы не собираемся упускать кубок.

Альфард посмотрел на него. Тот разглядывал его в ответ, и в его темных глазах отражалось нечто тяжелое и неприятное. Разочарование, конечно — Блэки должны быть лучшими во всем, за что берутся, а Альфард с каждым днем все больше напоминал посредственность. Вдруг он и был таким? Бесталанным и жалким? Эта мысль ударила его, словно стрела, вынудив остановиться.

— Мне нужно на поле, — выпалил он.

— Что? — Орион нахмурился. — Зачем?

— Пойдем!

Альфард побежал обратно. Он заметил удивленные взгляды друзей и Реддла, но не обратил на них никакого внимания. Орион что-то говорил ему в спину, но ветер уносил его слова далеко-далеко… Альфард надеялся, что мистер Поттер все еще будет на поле, и его надежды оправдались: тот беседовал с пуффендуйской командой. Игроки выглядели довольными, их лица раскраснелись от мороза, а мантии казались пятнами солнца в белоснежном пейзаже.

— Мистер Поттер! — громко крикнул Альфард, привлекая его внимание. Тот обернулся на него:

— Мистер Блэк? Что-то случилось?

— Могу я побеседовать с вами?

Поттер замешкался, но кивнул. Он повернулся к ребятам:

— Идите переодевайтесь, а то простудитесь. Классная работа!

Пуффендуйцы, смеясь и болтая, удалились. Альфард остался стоять перед мистером Поттером: он тяжело дышал после бега, сердце выпрыгивало у него из груди, но решимость еще застилала ему глаза.

— Что-то случилось, Альфард? — спросил мистер Поттер.

— Я хотел спросить, не могли бы вы позаниматься со мной?

— Позаниматься? Квиддичем?

— Я очень хочу стать ловцом. Но вы видели… Я волновался.

— Ох, Альфард, это нормально. Это было первое публичное выступление…

— Мой брат сказал, что мне нужно сильно улучшить навык, если я хочу попасть в команду. Пожалуйста, вы могли бы немного меня потренировать? Вы же были ловцом.

— Я… — Поттер, казалось, совершенно растерялся. — Я не уверен…

— Я знаю, что вы тренировали Реддла, — честно признался Альфард, не позволяя ему отказаться. — И я вижу, что он стал летать намного лучше. Пожалуйста, потренируйте и меня.

Поттер замешкался. Его взгляд забегал, а затем вдруг остановился на чем-то за спиной Альфарда. Мальчик обернулся: кузен приближался к нему и выглядел не слишком довольно. Ветер развевал его волосы и мантию, и он казался громадной черной птицей, хищно надвигающейся на них. Но рядом с Поттером это не было столь уж пугающим — отчего-то Альфарду казалось, что тот сможет его защитить.

— Хорошо, — негромко сказал Поттер. — Я тебя потренирую.

Орион подошел к ним.

— Альфард? — он прищурился. — Что случилось?

— Мистер Поттер согласился меня потренировать!

— Вот как? — Орион удивленно посмотрел на волшебника. Тот стоял, спрятав руки в карманы мантии, и смотрел куда угодно, только не на них. Квиддичный свитер черного цвета туго обхватывал его грудь, но Альфард видел, как бьется жилка прямо над воротом. Почему он так волновался? Мистер Поттер был взрослым, пусть сейчас он не выглядел таким: эти растрепанные волосы, круглые очки, зеленые глаза… Он походил на обычного смущённого старшекурсника. Было ли это странно? То, каким юным казался мистер Поттер, и то, как он заволновался при появлении Ориона?

— Я могу дать тебе лишь пару уроков, — сообщил мистер Поттер своим ботинкам. — Я тренировал Тома, потому что были каникулы, но сейчас я не могу себе такого позволить.

— Я могу вам помочь, — встрял вдруг Орион. Он сделал шаг вперед, и Альфарду показалось, что Поттер сейчас отпрыгнет. — Я заинтересован в том, чтобы мой брат играл в нашей сборной. Я сам могу потренировать его, а вы будете наблюдать и давать советы с точки зрения ловца. В конце концов, я ничего не смыслю в ловле снитча. Я же охотник.

Альфард вздрогнул: он прекрасно знал эти интонации. Голос Ориона стал ниже и глубже, а во взгляде появилось что-то совсем недоброе. Летом они сидели на кровати Альфарда, и Орион рассказывал ему, как добился благосклонности одной красавицы с Когтеврана. Когда он говорил о ней, о ее волосах и теле, его голос звучал так же, и это пугало Альфарда настолько же сильно, насколько и возбуждало. Ему страшно было признаться в этом, но, кажется, Орион все понимал, потому что когда он принялся щекотать его, дразня, его взгляд все еще был темным и алчным…

— Д-да, хорошо, — мистер Поттер кивнул. — А сейчас… О, Гермиона! Да, прошу прощения, я очень спешу!

И он действительно убежал. Альфард растерянно смотрел ему в спину.

— Что это с ним? — спросил он.

— Не знаю, — ответил Орион. — Но очень хочу узнать.

***</p>

— Я не хочу, чтобы он говорил со мной, — признался Гарри. — Он… слишком похож.

— Это нормально, — Гермиона взяла его за руку. Они вместе возвращались к замку, оставив братьев Блэков где-то позади. Тропа к главному входу была хорошо протоптана. — Меня он тоже пугает. А как я подумаю, что рано или поздно тут появятся другие…

— Мой дед, — Гарри вздохнул. — Как мы объясним сходство?

— Никак, — ответила Гермиона. — Удивимся и спросим, не знал ли он Джеймса Поттера. Что еще мы можем сказать?

— Ты права.

На крыльце их ждала Патриция Бишоп. Ее светлые волосы, заплетенные в две косы, немного растрепались, и из-за этого она напоминала Гарри Лаванду Браун. И смотрела она так же — вдохновленно и с неподдельным интересом. Борко взял ее помогать им, потому что она первая проявила инициативу и была старостой. В ответ на легкие сомнения Гарри он лишь посмеивался и подкручивал усы.

— Вы не назначили следующее занятие, — сказала она, когда ребята подошли ближе. На Гермиону Патриция почти не смотрела.

— Пусть ребята немного отдохнут, — ответил Гарри. — Они волновались сегодня.

Патриция сникла.

— Да, хорошо, — она пошла вместе с ними. — Они молодцы, правда? Вы проделали отличную работу! К тому же раньше многие жаловались на отсутствие спортивных секций.

— А как же Дуэльный клуб? — встряла Гермиона. Патриция покачала головой.

— Он только со второго курса, да и особых физических нагрузок там нет.

На лестнице Патриции пришлось их оставить, хотя ее лицо выражало весь спектр разочарования этим фактом. Когда она отошла подальше, Гермиона захихикала:

— Почувствовал себя Роном, да? — улыбнулась она. — Как бы она тебя называла? Мой Гар-гар?

— Фу, — Гарри закрыл лицо руками. — Не я ее нанял.

— Конечно.

Они замолкли, поняв, что впервые посмеялись, упомянув Рона. Не говорить о нем было проще, чем гадать и предполагать, и это было их негласным правилом. Какое-то время они просто шли по коридору в тишине, и портреты провожали их взглядами. Наконец, Гермиона сказала:

— Порой мне кажется, мы застряли где-то между сном и явью, — она вновь взяла Гарри за руку. — Может, Волдеморт убил нас, и все это — просто бред умирающего?

— Не худший вариант, — ответил Гарри, сжимая ее пальцы. — Целая новая жизнь.

— Думаешь, мы можем позволить ее себе?

Гарри часто размышлял о подобном. Он подумал о Джинни и представил, как ее образ навсегда пропадет из его памяти — он уже был каким-то ненастоящим, словно Гарри выдумал его, чтобы не сойти с ума. Но разве он мог представить кого-то другого?

— Может быть, — ответил Гарри. — Я не знаю.

Даже найти новых друзей было непросто. Ложный возраст, формальности и неясное положение где-то посередине школьной иерархии — все это не помогало осознать свою нишу. Семикурсники были их ровесниками, но их жизненный опыт был совсем иным. Ребята, с которыми Гарри и Гермиона учились, вместе с ними прошли через Амбридж, через Волдеморта и оккупацию Хогвартса… Они не волновались о ЖАБА — выживание было гораздо важнее. А преподаватели были намного старше, и даже Уолбрик казался взрослым, и, несмотря на посиделки в пабе, Гарри все равно ощущал главенство профессоров. Из этой ситуации не было выхода, но они с Гермионой были друг у друга, и этого было достаточно.

В воскресенье профессора снова планировали вылазку в паб, и Гарри предвкушал этот выход. Но его планам не суждено было сбыться: следующий день принес в Хогвартс громкий скандал.