Глава 43. Гордыня (1/2)

Гермиона проснулась на рассвете. Энергия била через край, и она чувствовала, что у нее есть настоящая, твердая цель.

Она воздержится от суждений до тех пор, пока не выяснит побольше об этой женщине — Амбридж, но она была уверена, что ее первое впечатление оказалось верным. Исходя из рассказов Гарри об экзамене по Защите и вчерашней речи, Гермиона была уверена, что Амбридж была здесь с какой-то гнусной целью.

В конце концов, Министерство находилось здесь все зимние каникулы, пытаясь найти доказательства того, что Дамблдор — предатель.

Очевидно, у них не получилось, поэтому они протолкнули Декрет об образовании номер двадцать два, чтобы кто-то здесь остался и искал доказательства.

Или что-то, что они могли превратить в доказательства.

С этой мыслью Гермиона быстро написала письмо Перси, спрашивая, что он знает об Амбридж. Он был единственным Уизли, который всё ещё работал в Министерстве. Он также был членом Ордена, поэтому с радостью сообщит ей все, что не является конфиденциальным, если она правильно сформулирует мысль.

К счастью, она знала его достаточно долго, чтобы написать правильное письмо.

Гермиона на это надеялась.

Как только письмо оказалось запечатанным, она поспешно оделась, взяла сумку и направилась к выходу из башни.

Идя в библиотеку после совятни, где она отправила письмо, Гермиона вдруг услышала в коридоре громкий крик.

Ни секунды не раздумывая, девушка подхватила сумку, вытащила волшебную палочку и побежала.

Она уже собиралась завернуть за угол, но ее остановил резкий голос профессора Макгонагалл.

— Что случилось, мадам Амбридж?

С колотящимся сердцем Гермиона прокралась вперед и выглянула из-за угла.

В коридоре стояла безукоризненно одетая профессор Макгонагалл, холодно глядя сверху на полуодетую профессора Амбридж.

Полуодетую — то есть в одной розовой ночной рубашке с оборками и с покрытой бигудями головой.

Гермионе пришлось прикрыть рот рукой, чтобы не рассмеяться.

— Эта… эта чертова башня! Она… она выгнала меня! — женщина указала на статую горгульи, которая сейчас злобно смотрела на нее.

Одна из тонких бровей профессора Макгонагалл приподнялась — Гермиона почувствовала укол зависти — и деликатно фыркнула:

— Только не говорите, что вы действительно спали там?

— Конечно, я спала там! — лицо Амбридж покраснело. — Я директриса Хогвартса!

— О нет, мадам Амбридж. Вы всего лишь временная директриса. Видите ли, Замок об этом знает.

Глаза краснолицей жабы сузились.

— Что вы имеете в виду под знает? Это просто замок, а не человек.

— Вы прекрасно понимаете, что Хогвартс — это больше, чем просто замок! В конце концов, вы учились в этой школе семь лет.

Фальшивый шок на лице Макгонагалл заставил Гермиону прикусить губу, чтобы не рассмеяться.

— Конечно! — прошипела Амбридж. — Я просто пытаюсь, — она стиснула зубы, — выяснить, почему меня так грубо разбудили и вышвырнули из постели.

— Видите ли, только директор или директриса, назначенные семью школьными попечителями, могут находиться в официальных покоях. Чтобы обеспечить это, замок запирает комнаты через две недели после смерти настоящего директора или директрисы. Комнаты не откроются, пока попечители не назначат кого-то нового. Если вы помните, мадам Амбридж, их нынешняя неспособность это сделать — единственная причина вашего пребывания здесь.

— Но мои вещи! Моя палочка! Моя мантия! Мои украшения! — пискнула Амбридж, и ее лицо из красного приобрело опасный пурпурный оттенок.

Как только Макгонагалл открыла рот, чтобы ответить, Гермиона услышала за спиной шаги.

Она подпрыгнула и обернулась, увидев приближающегося профессора Снейпа. Он посмотрел на нее, и его губы изогнулись в опасной улыбке, которую она никогда раньше не видела. Он жестом велел ей оставаться на месте и свернул за угол.

— Что здесь происходит?

Весь воздух покинул Амбридж, когда она повернулась, посмотрев на Снейпа, и ее бигуди подпрыгнули на голове.

На секунду в коридоре воцарилась мертвая тишина, поскольку Амбридж явно не находила слов и была немного напугана подземной летучей мышью.

А вот профессор Макгонагалл — нет.

— Доброе утро, Северус. Очевидно, мадам Амбридж совершила ошибку, переночевав в Директорской башне.

Черные глаза Снейпа изучали Амбридж, а затем он холодно сказал:

— Минерва, разве ты не сообщила ей, что спать там нецелесообразно? Ты всё ещё заместитель директора школы.

Профессор Макгонагалл кивнула.

— Сообщила, Северус. Это было на первой странице заметок, которые я дала мадам Амбридж, как только она прибыла, — она повернулась и посмотрела на Амбридж. — Вы не читали мои заметки?

— Конечно, читала! — взорвалась Амбридж. — И в них ничего не говорилось о том, что башня вышвырнет меня! Я вас за это уволю!

— Вы уверены? — спросил профессор Снейп.

— Конечно, уверена! Я знаю, что читаю!

— Хм, я была уверена, что написала о необходимости вам найти другое место для проживания.

— Что ж, Минерва, мадам Амбридж, мы легко можем решить эту проблему. Где заметки?

— Они в Директорской башне, — выдавила Амбридж.

— Тогда нам придется отложить этот вопрос до тех пор, пока Совет попечителей не назначит кого-нибудь, — холодно сказал Снейп.

— Почему? — Амбридж стиснула зубы. — Я директриса.

— Мадам Амбридж, — произнес Снейп таким холодным тоном, что Гермиона удивилась, как воздух не превратился в лед. — Вы временная директриса. Вы не были назначены попечительским советом. Мы не можем войти в башню и найти доказательства, пока они не выберут кого-то. И вы не можете отстранять преподавателя без одобрения Совета. А они не могут его дать, так как в настоящий момент в него входят менее чем семь членов. И как только наберется нужное количество, они заменят вас. Так что, как видите, ничего не поделаешь.

— Это мы еще посмотрим!

С этими словами она повернулась, и ее бигуди подпрыгнули на голове.

Она уже прошла половину коридора, направляясь прочь от Гермионы, когда профессор Макгонагалл окликнула ее:

— Мадам Амбридж!

Амбридж даже не обернулась, резко спросив:

— Что?

— Может, вы найдете какую-нибудь одежду. Неуместно, если студенты увидят вас в таком наряде. Думаю, что у профессора Спраут найдется что-нибудь подходящее для вас, пока вы не раздобудете себе новую одежду.

Гермиона была уверена, что у нее вот-вот начнется кровотечение, потому что она очень сильно кусала губу, пытаясь не рассмеяться, когда Амбридж снова начала идти по коридору, отчего один из ее бигудей раскрутился и начал подпрыгивать у спины.

Когда она исчезла, Макгонагалл повернулась к Снейпу.

— Что ж, — сказала она, — ты был прав насчет нее. Я не верила, что она проигнорирует мои записи.

— Действительно. Ладно, мне нужно проверить кое-какие зелья перед завтраком, — Снейп повернулся, чтобы уйти, но потом остановился и посмотрел туда, где пряталась Гермиона, — Минерва, будет ли нормально, если эта история появится в газете?

Макгонагалл посмотрела в угол, встретившись взглядом с Гермионой.

— Конечно, нет. Подумать только, служащий Министерства не выполняет свою работу и не уважает древнюю магическую школу. Это же бессовестно, правда, Северус?

— Полностью согласен.

С этими словами он повернулся в черном вихре и зашагал прочь. Гермиона передвинула сумку, убрала палочку и поспешила в библиотеку.

Она точно знала, как напишет эту статью.

***</p>

Новая временная директриса отсутствовала в Большом зале во время завтрака, но это никого особенно не волновало. Все были рады, что им не нужно слушать ее, прежде чем они смогут поесть. Директор Дамблдор, по крайней мере, всегда приберегал свои речи на окончание трапезы — то есть на те редкие случаи, когда вообще произносил речь.

Она не появлялась до ужина, куда прощеголяла в новенькой мантии и — как предположила Гермиона — с новой волшебной палочкой.

Амбридж сердито оглядывала Большой зал, поджав губы и прищурив глаза. Ее пристальный взгляд задержался на Гарри, но он проигнорировал его. Затем ее прищуренные маленькие глазки встретились со взглядом Гермионы. Они уставились друг на друга, и вскоре Амбридж одарила ее тошнотворно сладкой улыбкой, от которой девушке захотелось выплюнуть всю еду, которую она недавно прожевала.

Взгляд жабы переместился дальше, и Гермиона начала думать, что именно Амбридж надеется здесь сделать, особенно теперь, когда кабинет директора закрыт.

Может, Гарри одолжит ей свою мантию, чтобы всё разузнать, а может, она заставит его сделать это за нее. Не то чтобы она не могла использовать его в качестве первичного источника.

«Я начинаю узнавать этот взгляд. Ты что-то задумала насчет Амбридж».

Гермиона подскочила и посмотрела через зал на слизеринский стол. Драко наблюдал за ней, и она покраснела от осознания этого.

Почему он смотрел на нее?

«Я хотела попросить Гарри пошпионить за ней».

«Хорошая идея, он может использовать свою мантию».

«И карту».

«Карту?»

«О, ты не знаешь?»

«Знаю что?»

Гермиона улыбнулась ему с другого конца зала.

«Помнишь, ты спрашивал, как я так быстро нашла тебя тогда, два года назад? И я не сказала?»

Малфой нахмурился.

«Да, предполагаю, что это та самая карта?»

«Бродяга, дядя Ремус, отец Гарри и Питер Петтигрю составили волшебную карту Хогвартса. Она показывает всех людей в замке и где они находятся».

Малфой бросил на нее взгляд, который был таким же кристально чистым, как если бы он был рядом с ней.

«Дай угадаю, Гарри и ты унаследовали ее, как только поступили в Хогвартс».

Она усмехнулась, заработав странные взгляды от всех вокруг нее — кроме Гарри, он только закатил глаза и вздохнул.

«Нет, Филч конфисковал ее много лет назад. Фред и Джордж украли карту из его кабинета. Я выяснила, что она у них, и купила ее…»