Глава 14. Неведение не благо (2/2)

— Я не знал! Слизеринцы угрожали мне! Они заставили меня их раздать! — заявил Маклагген, когда Паркинсон приблизилась к лежащему на полу парню.

— О, а кто были эти слизеринцы? — голос Паркинсон понизился до спокойного, убийственного тона. Ее лицо было таким оживленным, каким Гермиона не видела его уже несколько месяцев.

Со времен Святочного бала.

Это была та самая Пэнси Паркинсон, которую Гермиона знала четыре года. Только на этот раз ее злоба была направлена не на невинного человека.

— Он раздал ещё? — ахнула семикурсница с Когтеврана. Кинув взгляд на говорившую, Гермиона поняла, что это была староста школы, Селена Карлсон.

— Эй! Стефани! Что с тобой такое? — Гермиона увидела, как в толпе покачивается блондинка с глуповатым выражением лица, а у ее ног лежит палка с яблочной сердцевиной. Ее подруга смотрела на девушку с беспокойством, держа в руке недоеденное яблоко в карамели.

Это заставило старосту действовать.

— Кто ел яблоки в карамели? — крикнула она. — Нам нужно срочно доставить их в больничное крыло, — когда никто не двинулся с места, она поднесла два пальца ко рту и резко свистнула, заставляя всех подпрыгнуть и посмотреть на нее. За исключением Паркинсон, которая не сводила глаз с Маклаггена. — Сейчас же! Те, кто с яблоками в карамели! Доставьте их к мадам Помфри! Джейкобс! — она указала на кудрявого префекта Пуффендуя. — Иди найди профессора! Быстро!

Джейкобс бросился бежать, и его кудри подпрыгивали при каждом шаге парня.

Студенты нашли ещё семь девушек с яблоками. Карлсон вызвала других префектов, чтобы те проводили их к мадам Помфри, потому что все пострадавшие находились на разных стадиях передозировки. Одна девушка была такой слабой, что даже не могла нормально стоять на ногах.

Гермиона почувствовала крайнее отвращение.

Она подошла и встала рядом с Паркинсон, которая теперь уперлась одной ногой в грудь Маклаггена, чтобы он ничего не выкинул.

Гермиона с некоторым удовольствием отметила, что на Паркинсон был надет какой-то ботинок с очень острым, болезненно выглядящим каблуком.

Маклагген пошевелился и поморщился, когда ботинок Паркинсон ещё глубже вонзился ему в грудь.

Гермиона всё ещё держала свою палочку в руке, и ее запястье было расслаблено, готовое направить древко на любого, кто сделает хоть что-нибудь подозрительное. Она не слышала, называл ли Маклагген кого-нибудь из слизеринцев, но если называл и это было правдой, девушка не хотела, чтобы кто-то из них вмешался.

В этот момент в гостиную ворвалась профессор Спраут. Ее лицо было красным от бега, и женщина была покрыта какой-то пурпурным порошком, немного похожим на сажу. Гермиона быстро подумала, правда ли это близнецы устроили последний взрыв. Он был довольно сильным, потому что привлек внимание всех учителей и призраков.

Профессору Спраут потребовалось всего мгновение, чтобы разглядеть парня, прижатого к полу, и блестящее золотое яблоко в руке Невилла.

Ее лицо тут же приобрело грозный вид. Их обычно веселый профессор стала почти неузнаваемой.

— Кормак Маклагген, где ты взял это? И что ты планировал?!

Паркинсон поспешно отпрыгнула назад, когда профессор Спраут схватила Маклаггена за ухо и рывком поставила на ноги.

— Они дали его мне!

— Они?

— Б-Б-Барроу и Монтегю! — взвизгнул он, пытаясь смотреть в пол.

— Правда? — раздался холодный голос из-за спины профессора Спраут. Снейп прошёл в гостиную вместе с Макгонагалл и Дамблдором.

— Д-да, сэр! Я просто должен был раздать их!

Снейп открыл рот, чтобы что-то сказать, но директор опередил его.

— Я действительно считаю, что мы должны обсудить это в другом месте. Префекты, пожалуйста, проследите, чтобы все легли спать. Мисс Карлсон, пожалуйста, найдите мистера Робертса и проконтролируйте всё, — он посмотрел на Гермиону. — Мисс Блэк, если можете, пожалуйста, сделайте так, чтобы все перестали светиться. Празднование уже закончилось.

Гермиона кивнула и достала маленькую бутылочку с зельем. Она откупорила ее и вылила туда антидот от свечения. Мгновенно волосы каждого студента вернулись в норму. Снейп с любопытством разглядывал зелье, пока она осторожно засовывала его обратно в мантию. Она не хотела, чтобы он брал его на пробу. Близнецы убьют ее, если кто-то другой доберется до зелья, которое они разработали вместе с ней.

Гостиная Пуффендуя быстро опустела, поскольку префекты разогнали всех студентов, но Гермиона не была частью этой толпы. И снова ее вместе с Невиллом и Паркинсон отвели в кабинет профессора. Но на этот раз они сидели за столом с угрюмым Маклаггеном, ожидая прибытия авроров. У Спраут и Снейпа был очень настойчивый тихий разговор с Дамблдором по этому поводу, но в конце он согласился вызвать их. Через некоторое время в кабинете остался только профессор Дамблдор, а остальные отправились помогать другим префектам выслеживать слизеринцев, обвиненных в причастности.

Пока они молча ждали прибытия авроров, к их местам подошел профессор Дамблдор. Когда он встал напротив, Гермиона увидела, что его руки были сложены вместе и покоились под бородой. Он совершенно не обращал внимания на угрюмое лицо Маклаггена. И всего лишь мельком взглянул на Паркинсон.

— Мисс Блэк, мистер Лонгботтом, я вижу, что вы оба теперь похожи на своих родителей. Восстанавливаете справедливость и ловите виновных.

Гермиона чуть было не ответила, но Невилл опередил ее.

— О нет, профессор. Это были не только мы. Именно Пэнси заметила странность яблока в карамели. Я просто вскрыл его, доказав, что она была права. Потом Гермиона заметила Маклаггена с пустым подносом, покрытым кусочками карамели. И после этого Пэнси следила за ним, пока староста со всем разбиралась.

Губы директора изогнулись в улыбке, и в его глазах появился огонек, когда он повернулся, чтобы сфокусировать их на Паркинсон.

— А, так мы должны благодарить мисс Паркинсон?

— Да, сэр, — кивнула Гермиона. — Никто больше не подумал, что эти яблоки были странными.

— Действительно.

Паркинсон внезапно выпрямилась в кресле, заставив Маклаггена метнуть на нее испуганный взгляд и схватиться за грудь, куда она чуть раньше наступила своим каблуком.

— Сэр, почему гряз… магглорожденные не знали о Запретном Плоде? Мама рассказала мне об этом ещё лет в пять, — в глазах Паркинсон было очень напряженное выражение, и Гермиона поняла, что она что-то запланировала.

— Да, директор, даже мы, мальчики, узнаем о Ветитусе ещё до учебы в школе. Моя мать также дала мне длинный список опасных ингредиентов, зелий и прочего, — сказал Невилл.

Гермионе показалось забавным, что Невилл произнёс его научное название, а Паркинсон — обычное. Даже она никогда бы не назвала его Ветитусом, если бы не Зелья или Травология. Просто слова «Запретный Плод» и все опасности, которые подразумевало это словосочетание, слишком глубоко укоренились в ней. Дядя Ремус посвятил целый урок этому растению, когда они были детьми. Было ужасно несправедливо по отношению к магглорожденным, что они не знали таких вещей.

— Я боюсь, что многие вещи упускаются из виду, когда мы впускаем магглорожденных в наш мир. Ветитус — очень опасное растение, особенно с запахом, который издают цветы, что его преподают только в Травологии уровня ЖАБА. А сердцевина Ветитуса используется только в зельях, которые изучают, чтобы сдать ЖАБА, таких как Веритасерум и Амортенция. Поэтому мы все просто надеемся, что студенты, которые не собираются сдавать по этим предметам экзамены, узнают о нем от своих друзей и префектов, — Дамблдор выглядел немного грустным.

— Сэр, я думаю, что это неправильно. Магглорожденных многие недолюбливают отчасти потому, что они не знают обычаев магического мира. Как и Скитер, она понятия не имела, на что способны ее слова. Или эти девушки. Никто из них не был учеником уровня ЖАБА. Они были уязвимы, — в этот момент в глазах Пэнси промелькнула боль, и Гермиона сразу же поняла, почему девушка взялась за дело социального класса, который так долго презирала. — И, сэр, они уязвимы только потому, что вы позволяете им быть такими. Вы впускаете их в наш мир, а потом просто бросаете. Вы позволяете им тонуть или учиться плавать, не понимая, какую опасность это несет для всех нас. Что-то надо предпринять. И если вы этого не сделаете, сэр, тогда я поговорю с отцом, и это сделаем мы.

Гермиона была поражена. Даже Маклагген перестал жалеть себя и смотрел на Пэнси с некоторым благоговением и восхищением.

— И как вы собираетесь это сделать, мисс Паркинсон? Нам запрещено вводить магглорожденных в наш мир до лета их одиннадцатого года жизни. Без учета необычных обстоятельств, конечно, — Дамблдор указал на Гермиону.

— Запрещено? — глаза Пэнси сузились.

— Да, есть старый законодательный акт времён, когда был создан Статут. Это было сделано для того, чтобы магглорожденные до одиннадцати лет не могли бездумно рассказывать всем своим друзьям о нашем мире. Я пытался добиться его отмены, но есть довольно серьезные возражения.

Глаза Пэнси ещё больше сузились, и она задумалась. Гермиона тоже думала кое о чем. У нее была догадки о тех, кто хотел держать магглорожденных в неведении. Так их было легче ненавидеть. И легче победить.

Но это не означало, что не было других вариантов.

— Профессор Дамблдор, как насчет брошюры с некоторыми основными правилами и знаниями? Она может прикреплялся вместе с письмами. Затем можно сделать короткий семинар в первые выходные после начала учебы. Сделать его обязательным для всех и подробно рассмотреть вопросы безопасности. Потом можно предложить ещё несколько семинаров по культурным вопросам, но не делать их обязательными. И не надо объявлять, что эти семинары устраиваются только для магглорожденных, потому что некоторых полукровок и чистокровных не учат всему дома, — предложила Гермиона.

Дамблдор на мгновение задумался.

— А кто будет вести эти семинары? Все наши профессора могли бы легко справиться с вопросами безопасности. Но культурные обычаи немного сложнее. Боюсь, что ни один из наших профессоров не является экспертом.

— Тогда пригласите эксперта, — Невилл пожал плечами, — мою бабушку, например.

— Невилл, мы не хотим их напугать. Твоя бабушка слишком устрашающая, — заявила Гермиона. — Моя тетя Анди, Андромеда Блэк, была бы хорошим вариантом. Или Нарцисса Малфой. Они даже могли бы преподавать вместе. Обе выросли в этой культуре и обе знают, на что действительно стоит обратить внимание. И тетя Анди вышла замуж за магглорожденного, так что у нее есть хорошее представление о том, чему нужно учить.

— Вы предлагаете действительно хорошие идеи. Я подумаю над этим и найду подходящих людей, чтобы создать брошюру и провести семинар. Теперь мне кажется, я слышу приближение авроров.

Гермиона подумала, что у Дамблдора есть какая-то тайная связь с замком, потому что она ничего не слышала, и всё же авроры появились в дверях мгновением позже. На этот раз их было больше. На пороге стояло шесть авроров, включая Бродягу, Дору и миссис Лонгботтом.

Бродяга окинул взглядом собравшихся за столом и посмотрел на Дору и миссис Лонгботтом.

— Видите, я же говорил.

— Очко, — Дора закатила глаза.

И, несмотря на серьезность того, что сегодня произошло, и угрюмое лицо Маклаггена, сидящего рядом с ней, Гермиона не могла не улыбнуться. Ее отец никогда не вырастет.