2. Обещание (1/2)

После утреннего обхода Дворца, Сяо Чжань сразу направился к флигелю, где жили лекарские ученики и слуги. На самом деле его появление не было чем-то необычным. Если лекарская помощь требовалась кому-то, кроме Императорской семьи и гарема, обращались как раз к младшим ученикам. Он успел застать Лю Хуая перед завтраком и, смиренно преклоняясь, попросил у него помощи, чтобы тот взял свой лекарский чемоданчик и отправился за ним. Третий ученик лишь досадливо поморщился:

- А это не может подождать? Сперва я хотел бы позавтракать.

Об убийстве Императора во Дворце еще не знали.

Тогда Сяо Чжань склонился к самому его уху и поведал всё, что произошло накануне ночью: про убийство Императора и о том, что наложница Ван теперь нуждается в его помощи.

- Император мертв?! - прошипел тот, отталкивая слугу от себя. - Пошёл вон! Чтобы твой язык отсох, говорить такое...

Сяо Чжаня прогнали, но отчаиваться тот пока не спешил. Он был постоянно подгоняем ощущением, словно у него совсем не осталось времени. Впрочем, так оно и было: наложница Ван могла проститься с жизнью с минуты на минуту.

Сяо Чжань побежал в столовую для слуг, где получил свою порцию каши, но есть сам, конечно, не стал, а пробрался незаметно в конюшню, пользуясь тем, что во время завтрака там было пусто.

Больше всего он боялся, что наложница Ван уже умерла за те несколько часов, пока его не было. Она действительно выглядела как мертвая: лицо ее приобрело бледно-голубоватый оттенок, губы побелели, руки были холодными, глаза - плотно сомкнутыми.

- Госпожа Ван?... - он поднёс два пальца к ее носу, на своё счастье почувствовав лёгкое дыхание. - Госпожа Ван, очнитесь, я принёс вам тёплой еды...

Она еле приоткрыла глаза, посмотрела на него, пытаясь сфокусировать взгляд, потом слабо прошептала:

- Красавчик?

- Да, это я, госпожа, Сяо Чжань, ваш слуга, - он подполз к ней ближе. - Позвольте я приподниму вашу голову и покормлю вас? Вам надо поесть...

Она ничего не ответила, поэтому Сяо Чжань так и сделал. Он уложил голову госпожи Мэй к себе на колени, зачерпнул первую ложку каши и поднёс к ее губам. - Простите, госпожа, ничего более достойного я сейчас раздобыть бы не смог... Кормят нас вполне сносно. Главное, что каша еще горячая, а вы совсем холодная...

Он говорил что-то еще скорее от переживаний, а госпожа Мэй разомкнула губы и с трудом приняла первую ложку, сглатывая водянистую кашицу, словно ком.

На улице послышались крики: ”Император скончался! Император убит!” - кто-то промчался мимо конюшни, оглашая новость, Сяо Чжань даже не двинулся с места, поднося к губам наложницы Ван вторую ложку, но на этот раз она отвела лицо в сторону:

- Не хочу есть. Дай лучше воды.

Сяо Чжань послушался и помог ей отпить из чашки. Наложница Ван снова тяжело дышала, словно эти действия отняли у неё остатки сил.

- Где Лю Хуай? - спросила та.

- Он не поверил мне, когда я пришёл к нему, - ответил госпоже Сяо Чжань, вновь укладывая ее голову на пучок соломы. - Но я пойду к нему снова. Теперь о смерти Императора знают все и, думаю, он мне поверит.

Когда Сяо Чжань второй раз пришёл к Лю Хуаю после завтрака, весть о кончине Императора уже успела разлететься по всему Дворцу. Тот, как и ожидал слуга, всё-таки решил отправиться за ним. Конюший с подмастерьем в это время повели переподковывать кобылу, им снова повезло, - мужчины смогли зайти в конюшню незамеченными. Взобравшись по лестнице, лекарь Лю застыл, действительно обнаружив на верхних полатях наложницу Ван в крайне тяжёлом состоянии. Он осознавал всю ситуацию, понимал, что никаких условий лучше предоставить ей не получится, и что нужно иметь дело с тем, что есть.

- Госпожа Ван, мне нужно будет раскрыть ваше ханьфу, чтобы осмотреть вас как следует, - извиняющимся тоном сказал тот.

Даже несмотря на ситуацию, Сяо Чжаню стало до крайности неловко.

- Делайте, что должно, - ответила та. - Мне уже нечего стесняться.

Тот развязал самодельную повязку Сяо Чжаня, отбросил в стороны кровавые загрубевшие комки, прикрывавшие рану, развязал сначала верхнее ее ханьфу, потом нижнее, под которым была еще исподняя сорочка. Послышался треск ткани и слабый вскрик раненой. Края сорочки прилипли к ране, и врачу пришлось насильно отрывать их. Кровь снова начала сочиться. Он раскрыл свой чемоданчик и, как мог, обработал раны, после чего наложил госпоже Ван новую добротную повязку, вытер руки и после этого высчитал ее пульс. Аккуратно прикрыв ее соломой, лекарь склонился над наложницей:

- Мы что-нибудь придумаем, госпожа. Ваше состояние тяжёлое, но мы постараемся вывести вас за пределы Дворца, чтобы оказать настоящую медицинскую помощь.

Та устало кивнула и прикрыла глаза.

- Я закончил, - сказал лекарь Сяо Чжаню, - идём за мной.

- Я скоро вернусь, госпожа Ван, - сказал Сяо Чжань раненой и последовал за лекарем.

Они спустились вниз и вышли наружу, обошли конюшню, встав с другой стороны, и Лю Хуай сразу спросил:

- Кто ты, и откуда ты знаешь госпожу Ван?

Пришлось Сяо Чжаню вкратце поведать ему свою историю знакомства с наложницей Мэй, а в конце он добавил:

- Я буду верен госпоже Ван до самой своей смерти, так что можете положиться на меня, лекарь Лю.

Тот окинул его оценивающим взглядом, хмыкнул и ответил:

- Госпожа Ван умирает. Состояние у неё крайне тяжёлое, вокруг раны сильные отёки и покраснения, началось заражение, да еще она потеряла слишком много крови... Скорее всего, она не доживёт до следующего утра.

Сяо Чжань почувствовал, что весь заледенел от ужаса. Он так боялся услышать подобные слова, а Лю Хуай продолжал безжалостно:

- Если она всё-таки дотянет, то на рассвете постараемся ее вывезти за дворцовые ворота. У меня есть преданный человек в Чанъане, на него можно будет положиться. Раньше всё равно не получится, не успею подготовить всё необходимое...

- Хорошо, лекарь Лю, как скажете.

- Я возьму это на себя, ты же будь сегодня с госпожой Ван. И вот еще... - он полез в свой саквояж и вынул оттуда маленький тёмный бутылёк с пробкой. - Можешь дать это госпоже: капни под язык и вотри ей в дёсна. Это не лекарство, но эта настойка поможет снять боль. Она сейчас мучается от боли и сильно ослабела от этого. Это поможет ей уснуть, или... - тут он внимательно взглянул в глаза Сяо Чжаня, - ...поможет уйти в тот мир без мук.

Сяо Чжань принял бутылёк трясущимися руками и поклонился, глядя в спину удаляющегося лекаря Лю.

Он не хотел даже думать о том, что госпожа Ван может умереть к рассвету. Когда Сяо Чжань вернулся обратно, то втащил лестницу за собой наверх, чтобы их никто не смог обнаружить, и сел рядом, сказав негромко:

- Это снова я, госпожа Ван, я побуду тут с вами.

Девушка приоткрыла глаза. Она выглядела на удивление спокойной, словно просто отдыхала:

- Тебя хватятся старшие слуги и евнухи...

- Дворец такой большой, а мне мог дать поручения кто угодно, - Сяо Чжань старался не показывать госпоже Ван своего душевного состояния. - Скажу, что лекарь Лю отправил меня за стены дворца за травами. Вы точно не хотите каши?

- Нет, ешь сам, - ответила та, снова прикрывая глаза.

- Что вы, госпожа Ван, я не посмею...