Часть 11. Пугающие мысли (2/2)
Волшебница постаралась сконцентрироваться на Слизнорте, лихорадочно перебирающем расставленные в ряд эликсиры.
— Так, кто может ответить, что находится в этом сосуде? — Гораций обвел взглядом учеников, что смотрели на него пустыми глазами. В присутствии друзей Гермиона почувствовала себя комфортнее, и разобрать слова профессора стало легче. Она перевела взгляд на флакон. Зелье определенно было ей знакомо. Она решила немного отвлечь себя от пугающих мыслей и подняла руку.
— Вы? — На лице Слизнорта отразилось удовлетворение.
— Гермиона Грейнджер.
— Да, конечно, мисс Грейнджер. Теперь скажете мне, что в этом флаконе?
Все устремили взгляд в сторону гриффиндорки. Сейчас, находясь в центре внимания, решение посетить занятия казалось Гермионе не самым разумным.
— Это, это Жидкая Удача, сэр. Также известна как Феликс Фелицис. Она делает выпившего его человека удачливым в течение определенного периода времени и обеспечивает успех во всем, что бы он ни предпринимал.
— Мерлинова борода, мисс Грейнджер. Замечательный ответ. — В отличие от Гермионы, Слизнорт был довольно весел. — Даже крохотная капля этого зелья позволит успешно справиться с делом, что бы это ни было. Так вот, кто сделает безупречный Напиток Живой Смерти, получит Феликс Фелицис. Живее, к столам!
Класс внезапно пришел в движение, и Гарри, Гермиона и Рон выстроились у края длинного массивного стола. Драко, Пэнси, Блейз и Лаванда подошли к этому же столу. Гермиона оступилась, но выровнялась рядом с Гарри.
Держа книгу на весу, она быстро нашла нужную страницу. Необходимые ингредиенты были собраны посередине стола. Неспеша подбирая основу для зелья, Гермиона из-за всех сил старалась не поднимать глаза на Малфоя. Но это оказалось абсолютно невозможно, так как слизеринец стоял буквально на против нее. Дубовый стол между ними стал спасеньем для Гермионы. Само осознание, что он находится напротив, пускало мурашки по позвоночнику.
Прошел час. Не смотря на подбадривающие речи Слизнорта, Гермиона чувствовала себя неважно. Она разобралась с каждым из ингредиентов, соблюла каждую мелочь, однако продвинулась она на тот же этап приготовления, что и остальной класс. На никакой.
Заметив движения рук Гарри, что стоял совсем рядом, Гермиона оставила в покое собственное зелье.
— Ты делаешь неправильно, Гарри, — указав пальцем на нужное предложение в книге, лежащей в ее руке, она продолжила, — ты должен разрезать их, а не раздавить.
Поттер перевел взгляд с книги на склизкие бобы.
— Ты уверена?
Гермиона еще раз посмотрела на нужное предложение. Да какого Мерлина? Либо ее учебник был заколдован, либо она действительно разучилась читать! Эмоции всегда негативно воздействуют на процесс зельеварения. И чем их больше, тем хуже исход.
Пока переливы волос Драко Малфоя не попадали в ее поле зрения, она переставала думать о нем. Она была слишком потеряна, чтобы усилием воли отпустить воспоминания о чертовом слизеринце. Гермиона старалась исправить впервые испорченное собственноручно зелье, но результат был не самым лучшим.
За соседним столом раздался взрыв, когда Симус добавлял — что бы это ни было — в свой котел. Лаванда со слезами на глазах шинковала корень валерианы. Рон, не заинтересованный в уроке с самого начала, выглядел еще более равнодушно. Слизеринцы даже начали перешептываться о Слизнорте. Когда профессор отворачивался, Пэнси наклонялась все ближе к Блейзу. Драко же пытался что-то сделать с лежащими перед ним ингредиентами, но его движения не были достаточно последовательными. Могло показаться, что он даже начинал злиться на все происходящее.
Помимо Гарри, приготовление у всех находилась на середине. Спустя двадцать долгих минут Гермиона все-таки справилась со своим непокорным котлом. Она размешивала приготовленную жидкость, но теперь всякая надежда на положительный исход исчезла. Гарри тоже почти закончил. Внезапно девушка заметила, что волосы друга вились, хотя и не так, как у Симуса. По обе стороны от его лица торчали волнистые пряди. Теплое чувство на секунду забралось под кожу волшебницы. Но секунда — всего лишь секунда. Разочарование и раздражение полностью захватили ее.
Разве она не могла приготовить зелье, потому что ее разум был занят не тем?
Его взгляд автоматически нашел Драко. Он слегка морщился, а волосы, что закрывали лоб, поднимались при каждом движении. Он пытался ложкой раздавить дремоносные бобы о доску. Разве из-за недопонимания с Малфоем Гермиона не могла сосредоточиться, не могла собраться и приготовить зелье, которое удалось сделать Гарри? Именно это стало причиной?
Будто услышав ее, Драко внезапно вскинул голову. Ее глаза мгновенно столкнулись с голубизной. Вот. Вот опять. Это случилось снова. Теперь она точно не сможет справиться с зельем, которое только начало ладиться. Не тогда, когда ее когда ее застали за тем, как она смотрела на него. Ладони начали потеть.
— О, слава Мерлину, Гарри! — Громкий голос Слизнорта заставил весь класс посмотреть в его направлении. — Вот он! Великолепный Напиток Живой Смерти. Даже одна капля смертельна. Поздравляю тебя, Гарри! Великолепно. Великолепно!
В конце занятия Гарри получил Феликс Фелицис. Большая часть класса, за исключением слизеринцев, растерянно и измученно аплодировала. Ученики начали приводить себя в порядок: у большинства были запачканы лица, одежда была обляпана разными жидкостями. У всех иссякли силы.
— Видишь, Гермиона. Только у Гарри получилось! — Рон, легко толкнул Гермиону, затем дружески похлопал Гарри по плечу, когда тот поравнялся с ними. — Вау, Гарри. У тебя есть эта штука. Чертовски круто!
— Да, чертовски круто, Рон.
В этот момент Гермиона услышала голос. Кто-то окликнул ее.
— Грейнджер.
Волшебница быстро обернулась. По ту сторону класса стоял Драко. Его взгляд был зафиксирован на ней. Гермиона была уверена, что слышала голос гораздо ближе. Голос звучал так близко, как будто Малфой был прямо у ее затылка. Слизеринец кивком указал на дверь, затем сам направился к выходу.
Сначала Гермиона не поняла, чего от нее хотят, но спустя несколько секунд на ум пришли слова МакГонагалл. Они должны были явиться в кабинет профессора. Наказание. Как она могла так быстро забыть об этом?
— Мне нужно идти. Увидимся за ужином. — Гермиона не стала дожидаться ответной реакции от все еще разговаривающих мальчиков и вышла из класса.
Затем они направились в кабинет Миневры МакГонагалл. Драко шел впереди, сохраняя между ними приличное расстояние. Гермиона размышляла о том, как она встретится лицом к лицу с МакГонагалл, как она вообще сможет встретиться с ней лицом к лицу. Но что-то еще более волнующее продолжало занимать ее разум. Как она собиралась оставаться хладнокровной и покорно слушать то, что МакГонагалл неправильно поняла?
Наконец они вошли в кабинет профессора. МакГонагалл не подняла на них взгляда, записывая что-то на светлой бумаге.
Некоторое время они оба стояли неподвижно.
Гермиона не могла понять, как столь просторная комната может казаться такой маленькой. Хотя Драко и стоял поодаль от нее, пугающие мысли вновь заполоняли разум. Каким бы ни были меры профессора, она согласна. Услышать наказание и мигом вылететь из комнаты, чтобы больше не делить один воздух с Малфоем — это было ее единственной просьбой.
— Профессор? — Драко первым нарушил затянувшееся молчание, — разве вы не собираетесь рассказать нам о наказании?
— Мистер Малфой, как вы думаете, что я сейчас делаю? — резко ответила МакГонагалл. Сделав последний штрих пером по пергаменту, она поднял голову.
Минерва решила больше не мучать двух молодых людей и не доводить ситуацию до абсурда. Поэтому и прервала рвущуюся наружу реплику. Профессор произнесла указания, прежде чем передать пергамент в руки юной волшебницы, что парой беспокойных глаз уставилась на нее:
— Миссис Грейнджер, мистер Малфой. В свободное время в течение этого семестра вы оба будете помогать Хагриду. К сожалению, это — худшее из наказаний, которое я могла для вас получить. Хотя я и предлагала наказание, при котором вы будете порознь, ваши профессора, сочли именно этот вариант более разумным, потому что не знали ситуации. Если бы это зависело от меня, я бы наказала вас обоих таким образом, чтобы вы держались подальше друг от друга и от ваших сомнительных чувств. — Дабы собраться, Минерва сделала глубокий вдох. — Насколько мне известно, ему требуется помощь с заботой о феях Докси и живых водорослях, что недавно у него появились. К тому же, будет не лишней помощь в Запретном лесу. Считаю нужным упомянуть, что я сняла по 10 очков с каждого факультета. Если возразить вам нечего, отнесите этот свиток Хагриду и начинайте исполнять наказание с завтрашнего дня. Теперь вы можете идти.
Затем профессор МакГонагалл — как будто она только что не произнесла худшие из обстоятельств, в которые Драко и Гермиона могли когда-либо попасть — неспеша вернулась к другой своей работе.