Шалость Поттера и охота на волчат (1/2)
«I solemnly swear that I am up to no good».
Я обещаю, что ничего хорошего не замышляю.</p>
Гарри положил карту Мародеров на стол в гостиной и строго посмотрел на присутствующих.
Слева от него (ошую) устроилась Гермиона. Справа (одесную) занял место Драко. Напротив них с недоумением на лице сел Забини. Он переводил взгляд с одного на другого и на всех по очереди, и совершенно не понимал, зачем его позвали.
Напольные часы пробили половину двенадцатого ночи.
— Начинаем. — объявил Гарри. — Я обещаю, что ничего хорошего не замышляю!
Карта послушно развернулась и разлеглась на весь стол.
— Драко, где спальня Кребба и Гойла в вашем подземелье?
Гермиона скосила глаза на Блейза — посмотреть, как он отреагирует на то, что Гарри обращается к Малфою по имени.
Забини в этот момент поднял глаза к потолку, размышляя, как бы свалить отсюда побыстрее и под каким-нибудь предлогом поболтать с Грейнджер.
”Переживает, — подумала Гермиона с неловкостью, — даже смотреть на них не хочет, когда они рядом”.
И вздохнула.
— Вот они, — ткнул Драко в одну из комнат подземелий Слизерина.
— О-о-о! — оживился Забини. — Флинт и Деррек. А я-то думал, кого к нам пришлют?
— Радуешься старым друзьям? — коротко глянул на него Поттер.
— Да, я... не то... просто, — замялся Блейз, сообразив, что при данных обстоятельствах его оживление действительно не совсем уместно.
”Вот черт! — подумала Гермиона с жалостью. — Как он на него запал. Стоит Гарри рот открыть, как Забини дар речи теряет!”
И вздохнула.
— Я думаю, что они выйдут с факультета после полуночи, — сказал Малфой.
— Согласен. Кикер!
Домовик появился, не мешкая.
— Приготовь нам кофе. Все будут?
Поттер посмотрел на остальных.
— С молоком, если можно, — попросил Блейз, когда взгляд Гарри упал на него.
”Как он пытается обратить на себя внимание Гарри! — подумала Гермиона с состраданием. — Бедняжка, он еще не знает, насколько бесполезны его усилия”.
И тяжело вздохнула.
— Герм! — взбесился Поттер. — Да что с тобой сегодня? На карту не смотришь, вздыхаешь невпопад, влюбилась, что ли?
— Ладно, ладно. Извини, я задумалась, — щеки девушки окрасил румянец.
— Кикер, молоко и сливки к кофе принеси, — Гарри искоса глянул на Драко. — И сахар.
Малфой виду не подал, но про себя отметил, что Поттер уже знает его привычки. Сливки и сахар к кофе никто не просил. Это Гарри специально для него заказал.
— А мороженого нет? С салепом? — с невинным видом поинтересовался Малфой.
— А с бугенвиллией не хочешь? — раздраженно огрызнулся Гарри.
Он не помнил точно, что такое бугенвиллия, но уж очень слово было сочное.
Гермиона поняла, что этот обмен неспроста, и запомнила слово ”салеп”, чтобы почитать о нем на досуге. Что такое бугенвиллия — она уже давно знала.
Малфой сделал успокаивающий жест и нарочито внимательно уставился на карту. Гарри только сердито подышал рядом с его ухом и начал остывать.
Они уже допивали кофе, когда фамилии шпионов Лорда начали двигаться к выходу из слизеринского подземелья.
— Началось. Драко, приготовь палочку.
— Моя палочка всегда готова, — усмехнулся Малфой.
Гермионе в этом ответе почудился некий, вполне определенный, двойной смысл. Она взглянула на Забини, отметил ли тот некую двусмысленность. Блейз закусил губу, чтобы не рассмеяться.
”Еще не хватало, чтобы он вспылил или расплакался”, — обеспокоенно подумала Гермиона.
— Блейз, — она решила отвлечь парня от неприятных мыслей, — присматривай за окрестностями замка. Вдруг там кто-то появится?
— И то дело, — пробормотал Гарри, наблюдая за шпионами, — наконец-то ты включилась. А то я думал, что ты сейчас заснешь.
Гермиона выразительно посмотрела на Блейза и слегка развела руками, как бы говоря: ”Видишь, как я из-за тебя огребаю?”
Блейз с обидой уставился на Поттера.
”Мда... — подумала Гермиона, — эта неразделенная любовь добром не кончится”.
Тем временем диверсанты довольно успешно преодолели путь до главной лестницы и начали подъем.
Когда они достигли третьего этажа, Малфой предупредил Поттера:
— На первом этаже из своей комнаты вышел Грюм.
— Вижу, — кивнул Поттер. — Интересно, где Дамблдор? Кабинет пуст. Не мог же он оставить Хогвартс в такой момент?
— А он и не оставил, — Блейз ткнул палочкой в край карты, — вот он, в Хогсмите.
— Забини, я тебе руку отрежу! Убери палочку от карты!
В этот момент негромко засвистел левый карман мантии Поттера.
— Твою дивизию! — выругался Гарри и вытащил из кармана зеркальце. — Да, директор, слушаю вас, сэр.
Из зеркала послышался знакомый сипловатый тенорок:
— Ты вызывал меня, Гарри?
— Нет, директор, — Поттер показал кулак Забини, — это у меня палочка упала на карту.
— Как думаешь, куда направляются юные Флинт и Деррек?
— Почти уверен, что в Выручай-комнату. Но обычно карта не показывает, кто в ней находится.
— Надо лишь три раза стукнуть палочкой по стене на восьмом этаже, Гарри. Надеюсь, ты не будешь вмешиваться?
Гермиона, Блейз и Драко, напряженно вслушивавшиеся в разговор, выжидающе уставились на Гарри.
— Зря надеетесь, директор, — сухо ответил Поттер, — я не отдам на расправу вчерашних студентов, несмотря на то, что они слизеринцы.
Драко дернул головой и с каким-то новым выражением посмотрел на Гарри.
— Ну, они же Пожиратели смерти, и ты не знаешь, что они успели натворить за это время, мальчик мой.
— Вот когда узнаю, тогда и узнаю, — немного бессвязно, но решительно заявил Поттер, — а пока надо понять, что им поручено, а потом я их уведу. И остановите Грозного Глаза. С его-то ногой и на восьмой этаж?
Дамблдор помолчал.
— Ладно, Гарри, надеюсь, ты знаешь, что делаешь.
Поттер провел ногтем по зеркальцу, оно пискнуло и замолчало.