Часть 1. Глава 7 (1/2)

Я проснулась рано, но глаза открывать не хотелось. По моим ощущениям еще даже не рассвело. Было мягко и тепло и особенный уют придавал знакомый аромат жасмина и сандалового масла. Стоп! Знакомый?!! С превеликим трудом я заставила себя разлепить веки. Моя ужасная догадка подтвердилась: я совершенно бесстыдно продрыхла всю ночь, в обнимку с Пэй Чжао. А этот охальник! Не похоже, чтобы он сильно возражал. Спит себе, как ни в чем не бывало, закинув руку за голову. Боковым зрением я заметила свой верхний халат, валяющийся на полу. Кое-как приподнявшись, я лихорадочно ощупала одежду – к счастью, все остальное было на мне. Теперь нужно аккуратно слезть с кровати, не потревожив спящего соседа. Если он сейчас откроет глаза, я же на месте умру от стыда!

Пока я бежала в свою комнату, беспощадная память подсовывала мне сцены вчерашнего безобразия. Я сама вломилась в его комнату! Сама завалилась в его кровать! И вот ужас, сама же его и уложила рядом. Если брат Пэй промолчит о моих ”подвигах”, я перед ним буду в неоплатном долгу.

В комнате я бросилась к шкафу и принялась лихорадочно собираться. Уже увязав вещи в узел и хватая меч, я остановила себя. А не будет ли мой внезапный отъезд выглядеть как бегство? Ну и пусть. Пусть думает, что хочет. Но я сейчас никого видеть не в силах! К тому же дело окончено, мне срочно нужно доложить обо всем начальнику.

Несмотря на то, что солнце только показалось над крышами домов, хозяин гостиницы уже был на ногах. Я невозмутимо расплатилась с ним и торопливо вышла на улицу. Коня я могла бы взять в городской управе, но не в столь ранее время. Мое лихорадочное беспокойство не позволяло ждать, и я решила, что до ближайшей почтовой станции я спокойно дойду и пешком, а уж там верительная бирка управы Мейцзин мне поможет взять лошадей или повозку.

Стояло прекрасное прохладное утро, пели птицы, городок только-только начал просыпаться, и я с энтузиазмом отправилась в путь. Как выяснилось позже, силы я свои весьма переоценила. Дорогу я представляла в общих чертах. Короткий путь, который мне посоветовали в ближайшей деревне, пролегал у подножья гор, и тропа, хоть и хорошо нахоженная, то ныряла вниз, то карабкалась вверх. К обеду стало ощутимо припекать. В тенистых зарослях бамбука было скорее душно, чем прохладно, да еще и все гудело от гнуса. К тому же в спешке я не захватила с собой ничего съестного. Крестьяне говорили, что на полдороге до императорской почтовой станции, есть небольшой постоялый двор. Увидев его с вершины холма, я поспешила вниз. Потная, покусанная и уставшая, только и мечтая выпить чашку чая и умыться.

Постоялый двор был гармонично вписан в отрог горы. Жилая часть располагалась на высоком уступе, куда вела лестница из трех пролетов, частью деревянная, а частично вырезанная в скале. Хозяйственные постройки, кухня и конюшни располагались внизу. И красиво, и разумно – жилая часть естественным образом было защищена и от разбойных нападений, и от возможного пожара.

Войдя во двор, я стала высматривать хозяина, и вдруг меня окликнул знакомый голос:

– Малыш Су, ты чего так долго?

Ну не-е-ет! Ко мне, нахально улыбаясь, шел Пэй Чжао. Но по глазам было видно, что он действительно волновался, и сейчас при виде меня испытывает облегчение и неподдельную радость. С перепугу я развернулась на каблуках и попыталась ретироваться, но он одним движением отрезал мне путь к отступлению.

– На десять ли<span class="footnote" id="fn_32501353_0"></span> в округе нет ни одного постоялого двора. Будешь ночевать под открытым небом?

От смущения я не могла произнести ни слова, но уже начинала сердиться. Очень хорошо, значит моя временная немота скоро пройдет. Наконец, ко мне вышел хозяин постоялого двора.

– Уважаемый, мне нужна комната.

Сзади раздалось насмешливое:

– Постоялый двор переполнен, свободных комнат нет.

– Да-да! – Живо откликнулся хозяин. – Молодой господин прав, комнат нет. – И поторопился убраться по своим делам, чтобы не видеть моей разочарованной физиономии.

Только трактирщик удалился за пределы слышимости, Пэй Чжао негромко сказал:

– Похоже, эту ночь нам тоже придется провести вместе.

– Да никто не собирается ее с тобой проводить! – Вспылила я, но ситуация была просто плачевная. Эта местность славилась холодными ветрами, и ночевать под открытым небом мне совсем не улыбалось. Да еще и бесила невозможно довольная физиономия братца Пэй. Этот-то продуман не зря здесь остановился, он все прекрасно просчитал. Ситуацию разрядила Жушуан, налетевшая на меня, как ураган.

– Братец Су, а мы тебя хотели в столице разыскать, а встретились здесь. Это точно судьба! – Она вцепилась мне в рукав и нещадно тормошила. – Почему ты так спешно уехал, даже не попрощавшись?!!

– Да, братец Су, это как-то не по-дружески получилось. – Присоединился к нам Се Бэймин. – Тебе должно быть стыдно!

Мне действительно было очень стыдно, только не за мое поспешное бегство, а совсем по другому поводу.

– Дело о похищенном серебре закончено, мне нужно как можно скорее доложить в управу Мейцзин. – Оправдалась я.

– Ну вот, молодой господин так и говорил. – Кивнул Фэй Юань.

После обеда я все же выловила хозяина гостиницы и приперла его к стенке. Но ни уговорами, ни угрозами, ни за какие деньги комнаты выбить не удалось..

– Я даже свою комнату вашей знакомой барышне сдал, а сам буду спать со слугами. – Отбрыкивался взмыленный трактирщик. – Ваши друзья в одной комнате поселились, так и ночуйте с ними.

И как назло наш разговор услышали мои попутчики, как раз выходившие из чайной.

– Братик Су, давай ты будешь ночевать со мной! – Тут же подкатила Жушуан, беря меня под руку.

– Нельзя, ни в коем случае нельзя ночевать парню в одной комнате с девушкой! – Влез между нами Се Бэймин, старательно оттирая меня от Жушуан. – Да переночует брат Су с нами. Что, четыре взрослых мужика не разместятся в одной комнате?!!

– Я уже предлагал братцу Су переночевать вместе, но он отказался. – Ехидно прокомментировал за моей спиной Пэй Чжао.

– Да ладно, дружище Су, не тушуйся. В тесноте, да не в обиде. – Похлопал меня по плечу брат Се.

***

Пожелав Жушуан спокойной ночи, мы вчетвером отправились на ночлег. К общему разочарованию комнатенка оказалась крохотной, а лежанка такой маленькой, что четверо таких богатырей, как брат Пэй и брат Се на ней даже не поместились бы. Но четыре подушки и четыре одеяла нам приготовили. Пока парни мялись в нерешительности, я забралась в самый уголок, быстренько скинула сапоги и юркнула под одеяло, отвернувшись носом к стенке. Пэй Чжао приземлился рядом. Кто бы сомневался, – фыркнула я про себя. Стянул сапоги, и тут же начал двигать оставшиеся одеяла в сторону. Фэй Юань и Се Бэймин дружно взвыли:

– Хозяин!..

– Брат Пэй, тут и так места мало!

– Фэй Юань ночью брыкается.

– Да не брыкаюсь я! Я вообще сплю, как бревно.

– Брыкается. – С нажимом сказал Пэй Чжао.

– Ладно, хозяин сказал брыкаюсь, значит брыкаюсь. – Проворчал мальчишка и завозился, укладываясь.

Послышалось металлическое позвякивание. Ой, мамочки!

– Брат Се, ночью будет холодно, лучше спать, не раздеваясь. – Словно прочитав мои мысли, сказал брат Пэй.

– Да я привычный. – Отмахнулся Се Бэймин.

– Если ты простынешь и заболеешь, барышня Жушуан будет очень недовольна. – Привел более весомый аргумент Пэй Чжао.

– А, ну тогда ладно. – И Се Бэймин наконец тоже зашуршал одеялом.

– Брат Се, не пихайся и не брыкайся, пожалуйста. – Просительно пробубнил Фэй Юань.

– Не волнуйся, я не брыкаюсь и не стягиваю одеяла.

Наконец, все угомонились и ровно задышали. Тепло Пэй Чжао согревало мне спину, и я почувствовала, что проваливаюсь в сон.

Проснулась я как от толчка. И обнаружила, что не только перевернулась на другой бок, но и уже преодолела полдороги до плеча брата Пэй. Он же как лег на спину, так и спал. Еще чуть-чуть, и я бы снова оказалась у него под мышкой. Вот был бы фуррор! Не как вчера, конечно, но все же. Память услужливо подкинула мне картинку утренней идиллии. Меня прошиб холодный пот, а щеки наоборот запылали. Я спешно отвернулась и закрыла глаза. Но это не помогло, потому что тут же вспомнилось ныряние с пристани и наше тесное общение в волчьей яме. Видимо, Пэй Чжао тоже что-то снилось, потому что он вдруг глубоко вздохнул. Мое сердце заколотилось, как сумасшедшее.