Часть 1. Глава 6 (1/2)

Следующим утром мы все вместе отправились на поиски. За северными воротами нашлась удобная дорога, которая шла как раз в нужном направлении. Мы с братом Пэй ехали первыми, не торопясь и глядя под ноги лошадей. Следом ехали Жушуан и брат Се, как обычно споря и переругиваясь. Позади всех на маленькой выносливой лошадке трясся Фэнь Юань. Местность постепенно повышалась, из лесу то и дело выныривали тропинки, слабо наезженные дорожки, которые вливались в нашу дорогу. Вдруг мы оказались у развилки. Каждая из дорог вполне могла привести к нужному месту.

Я сделала знак всем оставаться в седлах, а сама слезла с коня и стала пристально осматривать землю. Несмотря на то, что почва была довольно каменистой, кое-где сохранились глубокие следы от колес. Согласно свитку из Казначейства, серебро было разложено в десять ящиков. На одну повозку могли составить не больше двух-трех, а перевезти подозрительный груз нужно было быстро. Значит, нам нужна правая дорога, где сохранилось больше всего следов от колес и ног. Я прошла немного вперед и увидела крупный след от сапога, перекрывавший следы повозок. Еле заметная желтая пыль по краю следа наталкивала на мысль о канифольном порошке. Мы свернули направо. Местами следы от колес терялись на камнях, но на мягкой земле были видны отчетливо. Еще раз или два попались следы Ша Ду, ведущие в сторону города. И где-то через одну палочку неторопливой езды мы выехали к небольшому зданию, прилепившемуся у подножья гор.

Охраны возле него не было, что меня не удивило – контрабандистам не стоит показывать свои тайные места первому встречному. Зато дверные ручки были перемотаны толстой цепью, на которой висел замок.

Я осмотрела замок и вопросительно подняла глаза на Пэй Чжао, но он сделал вид, что его очень интересует разговор с братом Се. А вот тот сразу же выдернул меч из ножен и нанес сокрушительный удар по замку. Цепь распалась, и мы вошли внутрь.

***

Остальная часть дня была наполнена бюрократической суетой. Нужно было вызвать охрану, составить опись ценностей, решить, как переправлять серебро, и все в том же духе. Задачу я выполнила, но все равно осталась ощущение не до конца сделанного дела. Получилось ”44 тысячи серебра и три трупа” – прям заголовок для какой-нибудь мистической хуабэнь. Судя по размаху, не Глава Кун был мозговым центром этого безобразия, а между тем кукловод скрывался в тени, и единственной зацепкой было странное клеймо.

Но остальные были очень даже довольны и требовали праздника, поэтому Фэй Юань умчался вперед – готовить к ужину что-то сногсшибательное.

За стол усаживались в приподнятом настроении. Правда каким-то образом я оказалась рядом с братом Пэй, а Фэй Юань устроился напротив. Из глиняного горшка пахло просто умопомрачительно, рядом ароматно пыхтел хо го, вокруг благоухали разнообразные закуски. Брат Се притащил лучшее вино из семейной лавки.

– Дружище Су, ты разоблачил прожорливого Лунвана и вернул похищенное серебро. Это было потрясающе! Я преклоняюсь перед тобой! – Торжественно поднял тост брат Се.

– Я тоже преклоняюсь! – Подняла свою чарку Жушуан.

Се Бэймин покосился на нее, вздохнул тайком, но мужественно продолжил:

– С завершением дела!

– С завершением дела!

Я растерялась.

– Друзья мои, вы же знаете, я не пью.

– Да знаем мы, что ты не пьешь. Ничего, не грех и научиться. – Наставительно сказал брат Се, наливая вино и мне. – Как это – настоящий мужик и не пьет?!

Помощь пришла с неожиданной стороны – Пэй Чжао перехватил мою чарку и поднял:

– Я выпью за брата Су. – И – хлоп – тут же ее в себя опрокинул.

– Брат Пэй, что это ты пьешь за братца Су? – С любопытством поинтересовался Се Бэймин.

– Он не умеет пить и не хочет, а мне в радость. – С улыбкой отозвался Пэй Чжао. Я с благодарностью посмотрела на него, от теплого ответного взгляда мои щеки зарозовели. Но вежливость требовала сказать ответный тост и я налила в чарку чай.

– Друзья мои, позвольте поднять за вас эту чарку чая. – Вся троица напротив недоуменно уставилась на меня.

– Во-первых, хочу поблагодарить Фэй Юаня за потрясающее застолье. Мое почтение. – Слегка поклонилась я. – Давно не видел ничего подобного.

– Чиновник Су, как захотите вкусно покушать – зовите меня! – Мы чокнулись и выпили.

– Договорились!

Затем я обратилась к Се Бэймину:

– Брат Се, – он с готовностью поднял чарку двумя руками. – ты настоящий герой, без раздумий спешишь на выручку в случае нужды. Ты благороден и искренен. Я горд, что познакомился с тобой! Твое здоровье!

Брат Се покраснел от смущения, и от удовольствия:

– Дружище Су, твои пламенные речи меня смущают! Давайте же выпьем за нас всех! Все вместе!

Я повернулась к Жушуан очередной чаркой чая:

– Жушуан, – девушка взволнованно поерзала и торжественно подняла свою чарку, – спасибо за помощь в расследовании. Ты чиста душой и искренна, я иногда даже тебе завидую.

Жушуан смущенно рассмеялась:

– Чему тут завидовать? Я что, тебе не нравлюсь? – Печально спросила она уже слегка нетрезвым голосом.

– Нравишься, нравишься. – Утешительно прошептал ей на ушко брат Се.

– Брат Пэй... – я повернулась к своему соседу, чтобы сказать тост и ему, но вдруг страшно смутилась. – Спасибо, что рассказал историю Великого князя. – Нерешительно пробормотала я. Пэй Чжао смотрел на меня выжидательно, а на мой несуразный тост слегка поднял одну бровь. За столом повисла неловкая пауза, а затем послышались смешки.

– Это все?

– Ну, друг Су, ты даешь!

Смутившись под пристальным взглядом соседа, я выпила чай. Он невыносимо понимающе усмехнулся и наконец отвернулся от меня.

– Чиновник Су сегодня что-то слишком разговорчив. Так выпьем же за это!

Наконец, Фэй Юань разложил по нашим тарелкам свой кулинарный шедевр – кусочки курицы с маленькими румяными шариками из теста. Я так проголодалась, что сразу откусила большой кусок, и… чуть не выплюнула его.

– Почему у курицы такой хмельной аромат?!! – Ахнула я.

– Так это же “пьяный цыпленок”! – Ответил Фэй Юань. – Любимое блюдо молодого господина.

Остальные с удовольствием поглощали угощение. А мне срочно требовалось чем-то прополоскать рот. Я схватила стоящую рядом чарку и сделала большой глоток. Рот еще сильнее обожгло, из глаз полились слезы. Это была чарка соседа с лучшим рисовым вином торгового дома Фейюнь!

***

Князь не успел перехватить руку Су Цы со своей чаркой, и она опрокинула ее себе в рот. Глаза маленькой чиновницы вытаращились и из них полились слезы. Не успела она толком прийти в себя, как Се Бэймин подлил ей вино.