Часть 18: Обрыв (2/2)
Стайлз: Я С ТОБОЙ ЕЩЁ ПОГОВОРЮ СКОТТ
Стайлз: Я НИЧЕГО НЕ ОБСУДИЛ, СКОТТ
Скотт: Ладно… сейчас я задаю вопросы — вы отвечаете. И никто не орёт.
Джексон: Ну, конечно, началось… режим супер-папочки активирован.
Тео: Всем собраться, ребята. Биг Босс вернулся в чат.
Джексон: Главарь нашей банды!
Тео: Вождь нашего племени. Мы слушаем твои вопросы.
Джексон: О, наш правитель.
Тео: Наш Дон МакКолл.
Скотт: … спасибо, что объявили.
Скотт: Давайте с самого начала.
Скотт: Лиам. Вы пошли искать дикого омегу, который забрёл в Заповедник.
Лиам: Да. Мы продумали план, согласовали его.
Лиам: Я был внизу у обрыва, неподалёку от Стайлза, чтобы не оставлять его одного. Его джип заглох на дороге. Стайлз начал чинить… ну, как обычно, достал кучу изоленты и что-то бубнил. Остальные разделились.
Скотт: Дерек, Малия и Лидия прочёсывали Заповедник, так? Почему Тео был на краю обрыва?
Лиам: Сверху у него был хороший обзор на джип Стайлза. И Тео показалось, что он что-то унюхал.
Тео: Да, я унюхал неприкрытую ненависть в свою сторону.
Стайлз: Я НИ СЛОВА ТЕБЕ НЕ СКАЗАЛ
Тео: Достаточно было видеть тебя! И то, что ты вытворял своей битой!
Лиам: Да блять… Тео, тебе тоже не надо было так беситься из-за этого манекена.
Скотт: … какой ещё манекен?
Лиам: Стайлз где-то нашёл манекен и приклеил к его голове фото Тео.
Тео: Я смотрю вниз, а Стайлз вытаскивает из багажника какое-то тело с МОИМ лицом — и начинает херачить его своей битой. Не то, чтобы я был сконфужен. Я ОХУЕЛ.
Стайлз: Я НЕ ПЛАНИРОВАЛ, ЧТО ТЫ ЭТО УВИДИШЬ, ТЕО
Стайлз: Мне только так удаётся снять грёбаный стресс, причина которому ТЫ!
Скотт: … значит ты разозлился, Тео? И спрыгнул с обрыва к Стайлзу?
Тео: Я спрыгнул, потому что почуял запах горелой травы. У джипа перегрелся нейтрализатор и днище раскалилось, а Стайлз решил, что всё починил — и перегнал джип с дороги! Сухая трава начала гореть.
Скотт: Стайлз, сколько говорить, что на джипе больше ездить нельзя?
Стайлз: ТАКОЕ СЛУЧИЛОСЬ ВПЕРВЫЕ
Лиам: Да. Впервые за СЕГОДНЯ, Стайлз!
Тео: Я спрыгнул и пошёл к Стайлзу. Лиам как раз написал мне, что он замёрз, так что я позвал его на костёр. А Лиам почему-то психанул. Как выяснилось, потому что хотел мою толстовку.
Лиам: ДА, ХОТЕЛ! НО ЭТО УЖЕ НЕВАЖНО
Тео: Лиам, я отдал тебе всё, что у меня было!
Лиам: Да у тебя нихрена и не было, Тео!
Тео: Ты не прав.
Тео: У меня была моя любовь к тебе
Тео: ❤
Тео: И толстовка.
Малия: Бууууууээ
Тео: Можешь забрать всю мою одежду, Лиам.
Тео: Ты же моя злобная фрикаделька.
Лиам: 😠
Лиам: Чтобы в следующий раз — сразу подогнал мне толстовку, понял? А не бежал тушить Дерека, как будто тебе он дороже, чем я!
Тео: Но, Лиам, Дерек ГОРЕЛ.
Скотт: Кстати про Дерека… что произошло?
Лиам: Перриш, оказывается, тоже решил провести ночной патруль.
Лиам: Видимо, он услышал, как Стайлз и Тео орали и пошёл к реке. Дерек тоже пришёл на запах горелой травы и увидел, как Стайлз орёт и избивает манекен. Тео стоял за джипом и тоже орал, но Дерек его не увидел.
Лиам: Я думаю, на панике Дерек вообще не знал, как действовать.
Лиам: Дерек решил, что Стайлз убил Тео, а потом всё поджёг.
Лиам: Дерек схватил манекен и побежал с ним к реке… но при этом он загорелся сам.
Лиам: Скотт, я во всём этом не участвовал, если что.
Лиам: Я просто стоял в ахере, честное слово.
Лиам: В ахере и БЕЗ ТОЛСТОВКИ, Тео.
Тео: …
Лиам: Тео и Стайлз тоже побежали к реке.
Лиам: Дерек уже понял, что у него в руках не тело Тео, а манекен.
Лиам: Но его самого уже охватил огонь.
Лиам: … поэтому Стайлз и Тео схватили Дерека и стали топить, чтобы потушить.
Лиам: Бедный Перриш стал свидетелем всему этому.
Лиам: Мы пытались ему объяснить, но он всё равно увёз Тео в участок.
Лиам: … потому что шериф велел арестовывать Тео за любую мелочь.
Стайлз: ГОРЯЩИЙ ДЕРЕК — ЭТО НЕ МЕЛОЧЬ
Лиам: … вы же знаете, как шериф относится к Тео.
Тео: Он сказал, что меня повесят.
Тео: Но потом Стайлз уговорил его меня отпустить — это он так извинился за то, что устроил.
Стайлз: Я ничего не устраивал, ТЕО
Стайлз: Тебе просто не нужно было прыгать с обрыва — И ВСЁ
Скотт: … Айзек, ты считаешь эти объяснения логичными?
Айзек: Пхах)) вполне.