Том 1. Глава 5. Бай Цзы Фэн начинает работать в борделе, дабы уплатить долг (1/2)
Бай Цзы Фэну очень скоро пришлось усвоить три основных правила, действующих как для демонов, так и для иных существ, населяющих нижний мир.
Во-первых, сила Владыки демонов всегда неоспорима, и, даже если сами Боги изъявят желание посетить нижний мир, они обязаны беспрекословно следовать приказам Чжао Ли. Во-вторых, требуется оплачивать обязательный налог на пребывание в Лан Гэ в размере пяти серебряных в год или пятнадцати медных монет в день[1]. И, в-третьих, в мире демонов не положено существование иных празднеств, помимо Да Бань Цзе, а одно лишь упоминание праздников среднего мира – наказуемо и карается смертью.
Если первое условие было соблюсти довольно легко, то со вторым Бай Цзы Фэну пришлось порядком помучиться: духу было не так-то просто найти работу, и всё, за что бы он ни брался – требовало наличия тела и оказывалось для него невыполнимым.
Бай Цзы Фэн пробовал месить тесто, но лишь с ног до головы перепачкался в муке, так и не сумев к нему прикоснуться. Упросив владельца одной из таверн взять его в помощники, – Бай Цзы Фэн совсем позабыл о том, что его бесплотные руки не способны ни сдвинуть, ни удержать простую миску, уже не говоря о том, чтобы вымесить и аккуратно нарезать тесто для лапши.
Договорившись с одним из демонов, торгующим на Рынке Сяо Ши[2] ароматическими маслами, столь популярными среди куртизанок, Бай Цзы Фэн в первую же ночь караула упустил вора, обнёсшего палатку на пару сотен серебряных монет.
Вернувшись поутру и обнаружив нерадивого работничка, по вине которого он теперича нёс солидные убытки, торговец с удовольствием пополнил словарный запас Бай Цзы Фэна изрядным количеством похабно-бранных словечек, доселе им неслыханных. Набросив на него сеть-ловушку для духов, демон отчитывал бывшего Главу Бай Лао Ху, точно ребёнка, тайком стянувшего со стола пирожное.
– Бесстыдник! – ругался торговец, и перепончатый воротник на его шее раздувался, как у разъярённой кобры, готовой ужалить. – Варвар, охальник, дармоед! Почто я согласился дать работу такому лодырю? – горестно завывал он, схватившись когтистыми лапами за голову. – Кто теперь возместит мне все убытки?
Его крики в скором времени привлекли внимание посетителей Сяо Ши, которые столпились вокруг пленённого Бай Цзы Фэна, громогласно рассуждая о том, как следует поступить с глупой собакой, раззявившей пасть на руку хозяина, если та – по несчастливой случайности не обладает телом, которое можно покалечить, или, на худой конец – съесть. Нашлись даже те, кто предложил, что виновника всех бед следует немедля сопроводить в Да Ань[3] – тюрьму Лан Гэ для демонов, призраков или же просто неугодных Владыке субъектов.
Прения продолжались до тех пор, пока к лавке не подошла демоница с добела напудренным лицом, на котором, точно две царапины, виднелись разрезы прищуренных глаз, скрывающих радужки насыщенного вишневого цвета. Её синевато-изумрудные волосы были собраны в сложную причёску, прикрывающую странной формы оттопыренные уши и чешуйчатую шею, как у змеи, буквально от самого подбородка до ключиц унизанную ожерельями.
– В чём дело, Чэнь Хао? – спросила дева у торговца, который всё ещё поносил Бай Цзы Фэна. – У самого дворца Ю Лэ слышен отзвук твоих криков. Боюсь, ещё немного, и разгневанный Владыка обрушит небо тебе под ноги[4].
Выслушав все жалобы от начала и до конца, демоница хищно улыбнулась, облизав губы тонким раздвоенным языком: она с самого начала заприметила необычную внешность пленённого духа, которая могла бы принести неплохой доход, если направить её нужным руслом.
– Твою проблему легко решить, – сказала она лукаво, почти с нежностью взглянув на торговца. – Я оплачу все убытки, в которые ты оказался ввергнут по вине сего духа, но взамен, – ты передашь его мне – уж я-то смогу найти ему подходящее применение.
Чэнь Хао, недолго думая, согласился. Сдай он Бай Цзы Фэна в Да Ань – он всё равно не получил бы никакой выгоды, ибо власть не слишком заботили потери простых демонов, и она явно не поторопилась бы возместить их средствами из казны.
Так Бай Цзы Фэн попал в Нань Юань[5], лучший публичный дом Лан Гэ, которым управляла дама, выкупившая его ранее на рынке. Деву звали Ян Лэ, она была известна своей алчностью и любовью к деньгам, а также – связью с одним из элементальных демонов, которым именно – слухи умалчивали.
– Ты когда-нибудь бывал в борделе? – перво-наперво спросила Ян Лэ, когда Бай Цзы Фэн оказался в стенах заведения, а служанки вытряхнули его из сети на пол, точно карпа.
Он отрицательно мотнул головой.
– Что же, полагаю, и танцам никогда не учился? – уточнила она на всякий случай, уже зная ответ.
– Нет, Госпожа, – тихо сказал Бай Цзы Фэн, немного отдышавшись: всё это время ловушка с такой силой сдавливала его, что он не мог произнести ни слова. – Что Вы собираетесь со мной делать, приведя в подобное место? – он сделал акцент на предпоследнем слове.
Бай Цзы Фэн и представить себе не мог, что его спокойная и размеренная жизнь, полная воздержания, может однажды привести к тому, что после смерти он окажется в срамном месте, да ещё и расположенном в столице мира демонов! Он догадывался, что демоница решила выкупить его лишь для того, чтобы подороже продать, и ещё никогда отсутствие тела не радовало Бай Цзы Фэна так, как сейчас.