Chapter I. (2/2)

— Да, — неловко тянет Аббаккио. — Я здесь, на самом деле, второй день. Вчера со мной никто не захотел говорить. Все просто делают вид, что меня не существует.

Старик довольно громко хмыкает, будто бы говоря: «Конечно, а чего ты ещё ожидал?», и вновь прикладывается губами к концу трубки, втягивая в себя приятно пахнущий табачный дым.

— Прошу прощения, что спрашиваю это только сейчас, — чуть неуверенно начинает Аббаккио. — Но как вас можно называть?

— Местные обычно зовут меня «старик Периколо», — хрипловато отвечает тот, выпуская очередные кольца дыма в воздух. Они поднимаются вверх, теряясь в медленно светлеющем небе. — Твоё имя мне не слишком интересно. И так понятно, что сильно распространяться ты не намерен.

— Что вы могли бы рассказать о том мужчине, приезжавшем сюда несколько дней назад?

Леоне выжидающе смотрит на Периколо. Внутри него всё клокочет в тянущемся ожидании, ведь вот он, шанс. Шанс узнать хотя бы что-то, дополнить уже имеющуюся информацию, расставить всё по местам. Однако молодой человек видит, что старик не торопится что-либо говорить. Он вновь и вновь повторяет с курительной трубкой одно и тоже действие, всё так же спокойно поглядывая на чужака. Это одновременно выводит Аббаккио из себя и заставляет думать, что этот старик вовсе ничего и не знает, а лишь дурит ему голову.

— Я-то вам ничего сказать не смогу, — наконец отвечает Периколо, а Леоне скрипит зубами, понимая, что его опасения подтвердились. Старик смотрит на него косыми глазами и еле заметно усмехается. — Не кипятись ты так. Я ведь всё равно помогаю.

— Вы поможете лишь одним — предоставлением достоверных фактов о том, что случилось здесь с тем человеком, — шипяще произносит Леоне.

— В общем, — потирая трубку о рукав собственной рубашки и убирая ту в карман, протягивает старик Периколо. — Найди в нашей деревне одного парня, он сын рыбака. Зовут Бруно Буччеллати. Сдаётся мне, он будет единственным, кто поможет тебе.

***</p>

Шурша гравием, рассыпанным по дороге, неподалёку от домов припарковался чëрный седан. Мотор заглох, издавая последние приглушённые звуки, и машина остановилась. Хлопнув дверью с особой силой, Аббаккио недовольно щëлкнул ключами от своего транспорта. Что-то дорогое позволить себе он не мог, так что при аренде машины выбор пал на среднеразмерный «Lancia Dedra», собранный ещё в девяностых, и имеющий дефект в виде отвратительно закрывающейся двери.

Закончив небольшую пытку с парковкой и закрытием двери, Леоне огляделся по сторонам. Его окружали невысокие деревянные и каменные дома, доходящие в своём размере всего до трёх этажей максимумом. Располагались те либо слишком близко друг к другу, либо так далеко, что между ними могли поместиться ещё два таких дома.

Местные дороги представляли собой в основном снятый верхний грунт, который в дождливое время года размывало, оставляя под колёсами машин грязь. В некоторых местах подобные дороги посыпались лёгким гравием, делая ещё хуже.

Аббаккио бросил взгляд на ближайший к нему дом. Утро было всё ещё раннее, однако многие местные жители начинали просыпаться, принимаясь за свои ежедневные дела. Мерно двигающиеся занавески и мелькающие по ту сторону окон силуэты давали понять, что так всё и было. Леоне не слишком горел затеей лишний раз встречаться с местными, раз те настолько не любили чужаков, так что предпочёл бы остаться незамеченным.

Будь у Аббаккио возможность, он бы и вовсе не возвращался в деревню — причём в самый её центр — а сразу же направился к тому самому человеку, ставшему, по словам старика Периколо, его последней надеждой. Вот только найти этого Бруно в такое время бывший полицейский мог только на побережье, прилегающем к самой деревушке.

Сын рыбака… Леоне думал о предстоящей встрече с этим человеком, шагая по широкой дороге с шуршащим гравием, что вела прямиком к пляжу. Незавидное у него положение — полагаться в расследовании приходится на того единственного, кто просто готов поговорить с ним. Звучит до боли смехотворно.

Живя почти в самом центре Неаполя, который являлся третьим по величине городом Италии, Аббаккио никогда не думал о том, как живётся людям в деревне, тем более, сам не мечтал о подобной жизни. Кажется, домик на берегу моря никогда не привлекал молодого полицейского, как какая-то чарующая перспектива провести там всю свою жизнь или старость. Хотя, возможно, о последнем он подумал бы…

Дорожка, вьющаяся под ногами, со временем перетекла в узкую ленту, становящуюся деревянным полумостиком, что вёл к берегу и причалу. Там же, на горизонте, виднелся пляж. Уже не такой заросший, как тот, на котором своё раннее утро провёл Леоне. Такие обычно назывались туристами «дикие», а вот пляжи, подобные этому, считались самыми обычными. Ухоженными и пригодными для отдыха.

На воде, выглядывающей за пристанью, слегка возвышающейся над песком и морской гладью, покачивались лодки. Несколько штук — от старых вариантов, пригодных для плавания лишь с вёслами, до новых, имеющих при себе мощный двигатель. Аббаккио окинул их мимолётным взглядом, ища на берегу хоть один признак жизни. Казалось, здесь не было вообще никого, что уж говорить о каком-то сыне рыбака?

Однако бывший полицейский всё же решил ступить на деревянную лестницу, ведущую прямиком к водной глади, и уже оттуда ещё раз обвёл взглядом весь пляж.

— Извините! — достаточно громко, чтобы его голос разлетелся по всей территории, произнёс Леоне. — Я ищу синьора<span class="footnote" id="fn_32792094_0"></span> Буччеллати.

Ответом молодому человеку была тишина. Аббаккио негромко скрипнул зубами, ощущая, как и в мыслях, и в душе зарождается та самая поспешная мысль, как бы говорящая: «Тебя обманули, парень». Зацикливаться на этом не хотелось, ведь человек, которого он планировал найти, мог быть в этот момент где угодно. «Mare Grigio» не была такой уж большой деревушкой, но территория у неё была достаточная.

Леоне сунул руки в карманы, на рефлексе проверив целостность пачки сигарет, и хотел уже было развернуться, чтобы уйти с пляжа, как его внимание привлекло какое-то движение. Чья-то фигура мелькнула среди лодок, пришвартованных у самого берега и вытащенных на него. На тех, что красовались на мокром от прилива песке, можно было заметить бесчисленное множество рыбацких сетей. Их огромные размеры, ещё и наложенные друг на друга, создавали ощущение одной небольшой горы, скрывающей водный транспорт. Стоило Аббаккио присмотреться к ним, как из-за ближайшей к нему лодки показался высокий юноша. Он резко выпрямился и, поднимаясь из лодки, стёр со лба пот и налипшую чёлку от тёмных волос.

Бывший полицейский во все глаза уставился на появившегося парня. Тот был одет почти также просто, как и сам Леоне: белоснежная рубашка, закатанная до локтей, да тёмные штаны. Ничего необычного, совершенно типичный наряд для сына рыбака. А, вероятно, именно им он и был. Аббаккио сразу же приметил короткие волосы, собранные в ужасно маленький хвост. Это не сильно спасало парня, ведь, судя по его состоянию, тот успел изрядно вспотеть, а тёмные пряди выбились от причёски, налипая на лицо.

— Buon giorno!<span class="footnote" id="fn_32792094_1"></span>— весело поприветствовал бывшего полицейского молодой человек. — Вам нужен я или мой отец?

— Ты — Бруно Буччеллати? — окинув парня взглядом, спросил Аббаккио.

Он выразительно вскинул бровь, оценивающе посматривая на собеседника. Перед собой Леоне видел молодого человека приятной, даже скорее привлекательной, внешности, который, вероятно, был чуть младше самого Аббаккио. Больше двадцати лет он этому парню не дал бы — возможно, двадцать один, но точно не больше этого. Приятные мягкие черты лица у него были заметны сразу.

Как ни раз рассказывали Леоне и остальным в годы обучения в полицейской академии — люди всегда в первую очередь смотрят на внешность, и она их привлекает, располагает к себе. Внешность и характер — главные черты человека, которые могут сыграть достаточно важную роль в том же расследовании преступления. На человека, и внешне, и внутренне приятного и доброго ни за что не скажут, не подтвердят причастность к убийству или грабежу. Люди попросту будут до последнего его защищать. Или, будь этот человек полицейским с неприятными чертами — вряд ли с ним захотят честно говорить. Причём по приезде в данную деревушку Аббаккио начинал понимать подобные уроки, и уже готов был ссылаться на собственную внешность, попросту неприятную местным жителям.

Леоне зацепился взглядом за черты лица молодого человека. Его привлекли глаза, каких бывший полицейский ещё никогда не встречал. Приятный голубой оттенок, почти повторяющий море в тихую погоду. Такая же бездонная гладь. И эти глаза смотрели прямиком на Аббаккио с довольным прищуром и особой искрой во взгляде.

— Да-а, — протянул молодой человек. — Это я.

— Чудесно, — еле заметно выдохнул Леоне. — Мне бы хотелось поговорить с вами об одном деле. Оно относится к достаточно тяжёлой и важной теме. Уголовной, я бы сказал.

— Оу, не пугайте меня так, синьор полицейский, — Бруно дёрнул уголком губ в какой-то нервозной полуулыбке и осторожно сглотнул. Аббаккио даже мог заметить, как дёрнулся от этого движения его кадык, прекрасно просматриваемый за счёт нескольких расстёгнутых на рубашке пуговиц. Смотреть ниже бывший полицейский не решался, он и так успел выхватить виднеющуюся под полупрозрачной, прилипшей от пота к телу рубашкой очертания тёмной татуировки.

— Не стоит меня так называть, — покачал головой Аббаккио. — Да и волноваться тоже не стоит. Я вовсе не полицейский. Но провожу собственное расследование.

— М-м, так вас старик Периколо ко мне отправил? — словно бы изучив молодого человека взглядом, произнёс Буччеллати.

— Чёрт, — потерев переносицу, выругался Леоне. — Неужели это так очевидно? В вашей деревне есть хоть кто-то, кто ведёт себя так же адекватно?

— У нас не слишком любят чужаков, — пожал плечами Бруно. — К туристам ещё нормально относятся, а к тем, кто начинает лезть в дела деревни…

— Я приехал сюда по важному делу, — вздёрнул бровь бывший полицейский. — Если бы неаполитанская полиция вела дела нормальным образом, то здесь бы уже давно были детективы.

— Но, увы, вы здесь один, синьор полицейский.

Аббаккио на секунду показалось, что стоящий перед ним парень довольно усмехнулся. Вот только усмешка эта быстро сползла с его губ, как спало бы наваждение.

— Chiedo scusa<span class="footnote" id="fn_32792094_2"></span>, — уже чуть более серьёзно, но всё также мягко, произнёс Бруно. — Мы можем поговорить в более удобном месте в обед? Сейчас у меня работа. Знаете, должен разбираться с рыбацкими делами и туристов возить.

— Конечно, — вздохнул Аббаккио. — Я просто приду сюда же через несколько часов.

Буччеллати согласно кивнул, разворачиваясь к бывшему полицейскому спиной. Действие это было лишь для вида. Он ещё раз бросил на него взгляд, когда на пристани показалась лишь спина Леоне, и опустил руки на шершавые верёвки, служившие для привязи лодок. Фигура молодого человека неспешным шагом отдалялась, уходя вверх, к жилым домам, а Бруно продолжал провожать его взглядом, бездумно наматывая на руку верёвку. Ветер вновь заиграл над строениями, принося с моря слабый бриз, пахнущий солью.