Глава 28. Блу. С первого взгляда (1/2)
Ребенок. Маленький, года четыре. Целый. Целехонький — ни укуса, ни травм, по крайней мере, с той стороны, что обращена ко мне. Симпатичная футболочка с какими-то мультяшками. Его маленькие ладошки с остервенением лупят по двери, мелкие молочные зубки скрипят по стеклу, словно малыш балуется со скуки или дразнит какую-нибудь зверушку в зоопарке. Перепачканные черным губы оставляют на стекле бурые разводы. Матерь Иисусова, а-а-а!
— Срань господня! — следом за мной отшатывается от него Лэйк. Аарон и Сэт уже в здании заправки и не видят этого кошмарного зрелища.
— Его ма или па могут быть рядом, — произношу я сдавленно, радуясь, что рост не позволяет ребенку выбраться через разбитое окно раздачи. Мне надо собраться с духом… Лэйк перемещается вдоль стены ресторанчика, чтобы заглянуть в другие окна, обходит пышно цветущий куст у входа, но продолжает коситься на зомбенка.
— Вперед смотри! — напоминаю я, стуком отвлекая того на себя.
— Больше никого не видно, — сообщает парень, возвращаясь.
— Тогда действуй, — киваю на двери. Бить верхнее стекло, чтобы дотянуться до защелки на ручке, опасно: мелкий до нее тоже вполне дотянется зубами. Поэтому Лэйк разбивает нижнее, выпуская зомбенка наружу. Благо, не банк и не кафе в центре мегаполиса — стекло самое обычное. Отшатнуться от него в момент удара в мертвые мозги не приходит: рефлексы самосохранения отключены начисто, и стеклянное крошево впивается в детское личико, шокируя и без того застрессованного парня. Вместо того, чтобы следующим ударом размозжить пацаненку голову, Лэйк лишь пятится от споткнувшегося об крупные зазубрины стекла зомбенка. Но даже на четвереньках тот целеустремленно прет к вожделенному мясцу, рыча как собака.
«Действуй, или промедление будет стоить тебе жизни!» — рявкает в моем собственном черепе. Прыгаю вперед, сбиваю его с ног пинком и, придавив тяжелой подошвой к асфальту, вгоняю нож в висок. Маленькое тельце под ботинком дергается и обмякает — точно в мозг. Выдыхаю. Вот и все. Спи спокойно, малыш. Поколебавшись секунду, закрываю ему глазки. Готов еще один триггер к моим паническим атакам… По-хорошему, по-человечески похоронить бы хотя бы его… Но… Но. Отставить развешивать сопли по каждому упокоенному зомбаку. Отставить думать о том, сколько таких же малышей и грудничков было разорвано восставшими родственниками и соседями, потому что убежать было без шансов. Врубай логику — где взрослый спутник или спутники ребенка? Может, они где-то заблокированы? Например, в туалете. И маленький просто пролез под дверью, когда нас услышал. Голод не тетка…
— Ловко… ты его… — виноватым тоном констатирует Флитвуд-младший.
— Зомбаки могут быть в туалете, — делюсь с ним своими выводами. Толку в упреках?
— Я и не планировал его посещать, — доверительно сообщает Лэйк, старательно отводя глаза от распростертого на асфальте тельца. — В фильмах ужасов все самое жуткое как раз там и происходит.
А еще в кладовке или морозильнике. Мальчишка умер, напал на родителя, а у того рука не поднялась на собственное чадо. Искусанный вполне мог забиться в первую попавшуюся дверь, там запереться и умереть. Б-р-р-р! Оказаться с алчущим мясца чудищем в каком-нибудь узком коридоре или маленькой комнатке — последнее, чего бы мне хотелось.
«Час назад ты мозги себе вынести собиралась», — ехиднейше напоминает контр-Я.
— Ой, все, — тихонько фыркаю себе под нос, вслед за Лэйком двигаясь внутрь и машинально принюхиваясь. Легкий душок разложения после зомбенка, но ничего сногсшибательного, от чего бы резало глаза. Симпатичный, уютный интерьер, много дерева в теплых золотисто-коричневых тонах. Милые безделушки и картинки по стенам. Почти все стулья подняты на столы — похоже, ресторанчик закрылся давно. Только вокруг одного в самом дальнем углу зала разложены кое-какие вещи, из стульев сооружено что-то вроде кровати, на тарелке — остатки пакетированных закусок, рядом — блистеры с таблетками. В иных обстоятельствах я, наверное, уже слюной бы изошлась от одной мысли о шашлычке, но зомби знатно отбивают аппетит. Особенно к мясу.
— Быстро проверим кухню и назад, — предлагает Лэйк, включив фонарик и аккуратно заглядывая за облицованную камнем стойку. Холодильник для напитков, стеллаж под снеки и сигареты пусты — видно, хозяин все вывез или припрятал в подсобку в надежде сохранить заведение от погромов. Доска меню над окном в кухню идеально вытерта. Даже традиционных кетчупа с горчичкой на столах нет. Fat Man’s BBQ 1969* — выбито на пустом железном стакане для салфеток. Что ж, до пятидесятилетнего юбилея заведение не дотянуло… не бывать ему раритетом. А из тех толстячков из самих не барбекю, а сашими уже, поди, настрогали. Зубами товарищей.
Луч фонаря неспешно обшаривает помещение кухни, и я каждую секунду жду, что вот-вот на нас из полумрака выпрыгнет чья-нибудь оскаленная, окровавленная рожа, но этого так и не происходит. Из съестного здесь тоже ничего нет.
— Проверим подсобки? — без особого энтузиазма предлагает Лэйк. Честно, я б уже с удовольствием убралась отсюда, но уходить с пустыми руками как-то обидно. Зря я их кровью марала, что ли…
— Только аккуратно, — напоминаю и без того осторожному парню. Неосторожные долго не живут, как говорит мой папа…
Постучав в первую по коридору дверь, прислушиваемся, точно летучие мыши, но никаких звуков изнутри не доносится. Я медленно поворачиваю ручку, однако этот замок неожиданно оказывается заперт. Впрочем, препятствия тут плечистому мужику — на один хороший «крак» монтировкой, которую он разумно в пару к бите прихватил.
— Есть! — радостно сообщает Лэйк, высвечивая ряды консервных банок с бобами — к барбекю гарниром шли. Строго говоря, никакие это не бобы, конечно, а красная фасоль. По крайней мере, у меня на Родине бобами зовут большие, черные, жесткие штуковины, которые сначала долго вымачивать надо, потом жарить. После их крупной солью посыпают, под пивко — объеденье. Все это я грустно додумываю, волоча пластиковую упаковку к машине. Наши спутники с заправкой уже закончили — в магазине почти все выметено, осталась сущая ерунда, и присоединяются к эвакуации припасов. Возвращаясь в ресторан, замечаю, что тело убитого мной малыша-зомби перенесли под цветущий куст, накрыв лицо фартуком. Где же его родители все-таки?
Ответ получаю совсем скоро — консервы и масло погружены, и мужчины решают проверить холодильник. Не знаю, на что Сэт в принципе рассчитывал, без света там все давно стухло. Включая молодого зомбированного мужчину, кинувшегося на него из воняющего мертвечиной нутра. Как я и думала… малыш умер, а отец не смог причинить вред даже мертвому сынишке. За что и поплатился. Даже представлять не хочу, о чем он думал, отгородившись от восставшего чада дверью рефрижератора и умирая там в одиночестве и темноте…
И без того скверное настроение скатывается ниже плинтуса, и в Кропуэлл выдвигаемся в полном молчании. Однако метров через двести я замечаю еще один магазинчик, устроенный прямо в трейлере на колесах. Ninja Fireworks** — крупно написано на ярко-желтом баннере. Скидки 50%.
— Фейерверки! — бог знает почему радостно вырывается у меня. Наверное, это рефлекс. Салют равно праздник.
— Что собралась праздновать? — сумрачно интересуется Лэйк. Праздновать нечего. Но в темное время суток ими в теории можно отвлечь зомбаков, как это делали герои «Земли мертвых»***. Цветы на могилку — так их там называли. Как могу, объясняю это нашему водителю и прошу притормозить. Ару моя затея тоже по душе. В конце концов, фейерверки — это еще и порох. Наверное, он даже знает, как его оттуда извлечь.
Замок тут посложнее, чем в ресторане, но и он не преграда для нескольких крепких мужиков. Одна бы я полдня провозилась. Бомбочек море, однако мы забираем самые крупные — места в багажниках уже не так много, а мы все же рассчитываем на продукты. Хотя что мешает взять еще одну машину, если понадобится?
Море сосен вновь обступает дорогу по пути в местный райцентр. Брошенные авто, пустые и не совсем, попадаются все чаще, пару серьезных аварий приходится объехать по обочине, вместо зомби-одиночек навстречу шкандыбают уже целые группки, и трон муторной тревоги в душе занимает ледяной, колючий страх. Если на улице будет хотя бы с десяток мертвецов, я просто не смогу заставить себя покинуть джип. Ни за какие коврижки.
То, что затея прямо скажем — так себе, становится ясно уже на подъезде к трейлерному парку на окраине Кропуэлла. Перед ним дорога выныривает из леса и тянется серой лентой по узкой дамбе, с двух сторон окруженная водой. Сразу за ней справа начинается поселение, и концентрация зомбаков возрастает, я отодвигаюсь от окна, скукоживаюсь, вжимаюсь в кресло, рефлекторно стремясь сделаться как можно меньше и незаметнее, но это нелепая и смешная попытка: мертвецов привлекает шум двигателя в первую очередь. Возле домов на колесах нам навстречу, рыча и лязгая зубами, устремляется такая кошмарная делегация, что Ар резко бьет по тормозам, выкручивая руль, выдирает капот из впившихся в него мертвых пальцев и сворачивает на первую попавшуюся боковую дорогу, прочь от реки, потому что и сзади любители по дамбе прошвырнуться подпирают. Лэйк повторяет маневр отца, и колотящие по стеклам грязные, ободранные ладони остаются позади, подарив на прощание о тепленькой встрече тонну колючих мурашек, колотящееся пулеметом сердце и трясущиеся пальцы. Господи, только не паническая атака! Но таблетки, слизанные перед поездкой, видно, пока работают, и постепенно все приходит в норму.
Добрый километр несемся на предельной скорости, пока мертвецы не остаются далеко позади, а вокруг не оказывается спокойный и пустой, на первый взгляд, лес. Только тогда Флитвуды останавливаются, чтобы обсудить дальнейшие планы.
— Ну его на хрен, этот Кропуэлл! — цедит Сэт сквозь стиснутые зубы. — Если попадем в такую западню на улицах — точно не выберемся!
— Патронов мало, — произносит Энди.
Слабаков или трусов среди приближенных Аарона нет, с этими людьми он из Бирмингема выбирался, но и они напуганы, и я это ощущение разделяю на все 100500 процентов. Не так уж мне те книги и нужны… журналами о рыболовстве перебьюсь.
— Именно — патронов в обрез, — напоминает Аарон, — не добудем — окажемся в итоге в еще большей заднице.
— Может, попробуем сунуться в город сверху, через Драй-Крик-Роуд? Тут всего-то миль десять в объезд, — предлагает Лэйк, сверившись с картой, хотя и так неплохо знает окрестности. — Если все так же дерьмово — просто вернемся домой. На ферму какую-нибудь по пути заглянем, рассады поищем.