Глава 6. И вновь Синеглазый Король (1/2)
Туман, который ещё каких-то пару часов назад дымчато-белым коконом окутывал не только остров Контритумкор вместе с замковым ансамблем на вершине, но также плотным ковром стелился далеко за его пределами, сейчас окончательно рассеялся. Однако изменчивый характер местной погоды никогда не позволял расслабиться — кто знает, какой каприз может прийти ей в голову в следующее мгновение, — поэтому все старались извлечь как можно больше выгоды из наступившего затишья. Вдали, между хозяйственных построек деловито сновала прислуга; из конюшен раздавалось громкое ржание и зычный голос главного конюха; свора на псарне заливалась громким радостным лаем, приветствуя псарей и прибывших с ними лакомств.
В одном из просторных внутренних дворов паласа, где была устроена огороженная площадка для конных состязаний — ристалище, рыцари Рубрум Каструм, вместе с рыцарями лорда Эгрегира и их оруженосцами тренировались, оттачивая свои боевые навыки. Некоторые из них объезжали своих коней, управляя ими без помощи рук: в одной руке всадники держали щит, которым отражали удары «противников», которых изображали их же оруженосцы, а в другой сжимали копьё или меч, которыми сами наносили удары.
Для усовершенствования техники нанесения различных ударов рыцари практиковались на установленных здесь же специальных тренажерах: вбитых в землю столбах, с закреплёнными на них деревянными бочками, изображающими противника, а также вкопанных в землю шестах, на которых размещались свободно вращающиеся фигуры «воина» с оружием в виде простого мешка с песком, который при вращении выбивал из седла зазевавшихся всадников.
Тут же, неподалёку, оруженосцы рыцарей осваивали искусство фехтования — для этого они использовали деревянные или затупленные железные мечи и копья. Также молодые люди без устали метали кинжалы, ножи, копья, мечи и топоры в специально установленные цели.
Заметив издалека наблюдавшую за ними леди Гелидар, разгоряченные своими упражнениями мужчины галантно поприветствовали прекрасную хозяйку замка, отсалютовав ей поднятыми кверху мечами и копьями и проводив восхищенными взглядами её статную фигуру в красном.
Леди Гелидар неспешно шла по направлению к большому пейзажному парку с домиком привратника у входа, разбитому у подножия дворца — с той его стороны, которая частично выходила на один из самых живописных заливов Каллунаполюдэса, соединенный с Грисенмар длинным тонким перешейком. Это был красивый старый парк, который выглядел так естественно, словно изначально являлся частью природного ландшафта, а вовсе не был создан руками искусных садовников Рубрум Каструм много десятелетий назад. Очаровательные партеры-лужайки, извилистые дорожки, водоемы и неровные обзорные площадки, свободно сгруппированные разнообразные деревья, кустарники и цветы удивительным образом подчёркивали природную красоту местного ландшафта, умело маскируя его недостатки. Тот, кто прогуливался по этому прелестному парку впервые, никогда не знал, что ждало его за очередным поворотом аллеи. У всякого, оказавшегося в этом райском уголке, неизменно складывалось впечатление, будто всевозможные деревья и растения, и даже живописные мостики и изящные садовые павильоны были здесь изначально, а люди просто нашли среди них свободное место, чтобы построить свой замок.
Поэтичный пейзаж гармонично дополняли то и дело возникающие в разных уголках парка живописно увитые зеленью перголы и трельяжи, под которыми в жаркие летние дни так хорошо было укрываться от зноя — при этом расположены они были таким образом, чтобы из них можно было любоваться роскошным видом на окрестности. От холмов в центре острова Контритумкор, на котором возвышалась базальтовая скала с замком, расходились полуострова, испещрённые множеством заливов, в водах которых в изобилии плескались форели, лосось, водились устрицы, крабы и прочая живность. Далеко, насколько хватало глаз, расстилались обильно цветущие розовато-сиреневые вересковые поля, с которых лёгкий ветер доносил пьянящий медовый аромат. Цветы, трава и кусты в парке серебрились бриллиантовыми капельками росы, украдкой оставленными недавно сошедшим туманом. Тяжёлый подол тёмно-вишнёвого парчового платья леди Гелидар промок от росы, но она ничего не замечала, продолжая медленно брести по извилистым аллеям парка, погружённая в свои мысли.
~~~</p>
Как и накануне, когда уединение леди Гелидар у эркера прервало неожиданное появление лорда Эгрегира, возникнув словно из ниоткуда, он прямо сейчас приближался к ней своей размашистой уверенной походкой и, широко улыбаясь, уже издалека о чем-то громко говорил ей. Не сразу поняв, откуда здесь взялся молодой Синсерион, леди Гелидар всё же сдержанно улыбнулась своему гостю, через мгновение вспомнив, что сама ещё во время их беседы в северном крыле дворца пригласила лорда осмотреть парк с садом и вместе позавтракать на свежем воздухе.
Шагая рядом с ней, лорд Эгрегир с воодушевлением сообщал ей обнадёживающие новости о постепенно улучшающемся состоянии Дилектира, находящемся под неусыпным присмотром Магистра Ниавиденса, который своим мастерством и чудодейственными снадобьями на глазах возвращал к жизни его, казалось, ещё вчера смертельно раненого брата. По словам молодого человека, всё, хвала Всевидящему, складывалось благополучно. Несколько его рыцарей с оруженосцами, которых он отправил в Убэра Тэррэ к отцу, уже как с час покинули Рубрум Каструм, и, по его расчетам, если не возникнет непредвиденных обстоятельств, и если скакать во весь опор, по необходимости делая короткие передышки, отряд должен достичь родного Монтеканвалиса примерно к вечеру — через четыре дня от нынешнего. Леди Гелидар слушала его несколько рассеянно, что не ускользнуло от зоркого взгляда лорда, однако он предпочёл сделать вид, что ничего не замечает, продолжая свои разглагольствования.
Леди Гелидар сообщила лорду, что перед завтраком желает показать ему сады, которые были разбиты по всему периметру парка. Неспешно прогуливаясь, они добрели до прелестного фруктового сада, раскинувшегося у дальнего от дворца края парка. Часть пространства представляла собой сеть извилистых и переплетающихся дорожек — вписанный в форму шестиугольника лабиринт, который придавал ландшафту своеобразное очарование. Сад был окружён лиственными деревьями — тополями, липами, клёнами, которые отчасти укрывали его от здешних частых ветров и ненастной погоды. Внутри сада стройными ровными рядами также росли местные, и ряд экзотических деревьев. Кроме этого, здесь располагался небольшой крытый павильон и несколько увитых зеленью пергол. Повсюду были расставлены всевозможные деревянные скамейки — однако с наступлением холодов эту садовую мебель должны были убрать в особое помещение, чтобы снова вынести уже только весной.
В прелестном саду царило какое-то умиротворяющее спокойствие; солнце стояло уже высоко в небе, и на стволах деревьев неровными бликами отсвечивали его ласковые золотистые лучи. Воздух был по-осеннему свежим, но не холодным — повсюду чувствовалось его тёплое дыхание, от которого по телу разливалась приятная нега, и хотелось поглубже вдохнуть витающий в нем запах лугов, полей и морской воды с заливов. Яблони, вишни и лавровые деревья, а также разнообразные лекарственные и декоративные растения: мальва, хмель, полынь, шалфей, мак, тимьян, наряду с цветами, по особым рисункам высаженными умелыми руками садовников в клумбы с укреплёнными дерном, жердями или плетнями из лозы откосами — распространяли кругом чудесное благоухание.
Всё это, равно как и звонкое, мелодичное теньканье птиц, и подвижные светотени, придающие всему мягкие, плавные очертания — словно специально было создано для того, чтобы вызвать у посетителей сада приятное чувство расслабленности, помочь глазам, утомленным рассматриванием массивных, словно придавливающих к земле, каменных строений, наконец отдохнуть, созерцая это радостное буйство зелени и прелестную пестроту цветов.
Лорд Эгрегир молча шёл через сад рядом с леди Гелидар — поэтичная красота окружающего пейзажа в сочетании с благоуханными ароматами умиротворяюще действовали на него, и молодой человек, который ощущал приятную лёгкость во всем теле, просто следовал за хозяйкой замка, чьё длинное платье густого вишневого цвета красиво сочеталось с сочными оттенками самого сада. Она тоже молчала, погружённая в свои мысли, задумчиво глядя куда-то вдаль, сквозь стройные ряды деревьев. Лёгкий ветер трепал её длинные, струящиеся по плечам волосы, и восприимчивому к запахам лорду казалось, что он улавливает их тонкий цветочный аромат.
Они дошли до розария, расположенного в самом центре сада. Здесь кустами было высажено несколько видов этих признанных королев цветочного царства. Их вьющиеся сорта также украшали устроенные здесь же разнообразные опоры и фигурные колонны. Стоило им подойти ближе, как лорда Эгрегира и леди Гелидар тут же окружил изысканный, загадочный аромат роз. Каждый сорт источал свой особый, неповторимый запах: дымный, древесный, медовый, фруктово-ягодный, мускусный, сладкий и пряный — который, благодаря тёплой влажной погоде и утреннему часу, ощущался сейчас наиболее интенсивно.
Приблизившись к одному из благоухающих розовых кустов, леди Гелидар сказала, обращаясь к лорду:
— Считается, что аромат роз расслабляет и восстанавливает силы. Я люблю бывать здесь… люблю вдыхать душистый воздух розария и любоваться этими невозможно прекрасными цветами, — говоря это она протянула руку к великолепной, полной, тёмно-красной розе с перекрывающимися лепестками и крепким стеблем. — Красные розы — мои любимые, — промолвила леди Гелидар, прикасаясь к чудесному цветку, — но тут же, уколовшись об острый шип, резко отдернула руку.
Она — а вместе с нею и лорд Эгрегир — посмотрела на тыльную сторону своего указательного пальца: на мраморно-белой коже уже набухла крупная красная капля. Молодая женщина машинально поднесла палец ко рту — лорд Эгрегир, будто заворожённый, смотрел, как её красивые чувственные губы прикасаются к месту укола, и на них остаётся немного алой крови.
Это зрелище неожиданно взволновало молодого человека: с одной стороны, он вновь почувствовал непонятный страх — точно так же, как когда преломлённый красный свет от витражей упал на леди Гелидар, или когда тяжёлый подол её бархатного тёмно-бордового платья стелился по полу у камина, напоминая растекшуюся кровь, — но с другой стороны…
Вид леди Гелидар, касающейся кончиком розового языка своего окровавленного пальца, вызвал у него невиданный приступ возбуждения. Ему понадобилась вся сила воли, чтобы сдержать внезапный порыв своей плоти. До дрожи в чреслах ему хотелось сейчас, в этот самый момент, одним рывком оказаться рядом с этой соблазнительной женщиной, схватить её руку и, облизав кровь, сочащуюся из крошечной ранки на тонком пальце, впиться поцелуем в запятнанные кровью губы, а затем разорвать её роскошные вишнёвые одежды и, более не сдерживаясь, овладеть ею прямо здесь, на мягком ковре из трав, посреди волшебного благоухания цветущего розария.
От охватившего его сильного возбуждения лорду Эгрегиру стало тяжело дышать, в груди что-то сжалось, и застучало в висках. Он почти не слышал, как его спутница указала ему на увитую плющом и розами беседку, под полукруглым сводом которой на небольшом деревянном столе для них уже был накрыт завтрак. Хорошо, что она уже направилась к перголе и не могла видеть его покрывшееся лихорадочным румянцем лицо со странным блеском в глазах.
~~~</p>
В живописно увитой гирляндами цветов и зеленью беседке царил приятный полумрак. Расположившись напротив леди Гелидар у красиво сервированного стола, всё ещё смущенный своими внезапными непристойными желаниями, лорд Эгрегир втайне радовался, что лежащие вокруг полутени не позволяют молодой женщине разглядеть его лицо. Рыцарь внутренне содрогнулся, живо представив, как царственная хозяйка Рубрум Каструм устремляет на него свой ледяной изумрудный взгляд, который пронзает его насквозь, проникая прямо под кожу и выворачивая его душу со всеми его тайными страстями, греховными мыслями и мечтаниями, и на её ярко-алых губах играет холодная насмешливая улыбка.
Чтобы отогнать навязчивые мысли, лорд Эгрегир поспешно тряхнул гривой густых светлых волос и, откашлявшись, нарочито громко принялся восхищаться разнообразием блюд на столе и расхваливать расторопность слуг миледи, которые, по его словам, были великолепно вышколены и самым достойным образом представляли свою хозяйку.
Действительно, за годы службы в Рубрум Каструм прислуга научилась с ювелирной точностью выполнять любые желания и требования хозяйки замка, безошибочно определяя её настроение по одному лишь движению тёмных бровей или взгляду зелёных глаз. При этом леди Гелидар, любившей тишину и не переносившей, когда её священный покой нарушали без веского основания, почти не требовалось слов: жеста и кивка головы обычно было вполне достаточно.
Слуг, накрывших им завтрак, сейчас нигде не было видно, словно они растворились в воздухе, — однако леди Гелидар точно знала, что при первой же необходимости они, точно по волшебству, возникнут перед ней и незамедлительно выполнят любое её желание.
Удобно устроившись в глубоком деревянном кресле с мягкой обивкой, требовательная хозяйка придирчиво осматривала стол — по её удовлетворённому взгляду украдкой наблюдавший за ней лорд Эгрегир понял, что она нашла сервировку и выбор блюд безупречными, и ему, никогда не страдавшему отсутствием аппетита и сейчас просто умирающему от голода, наконец можно будет приступить к трапезе.
Даже то странное, необъяснимое желание, которое внезапно нахлынуло на него мгновение назад, не могло лишить его аппетита. Впрочем, он вполне мог вкушать яства, источающие дразнящий его обоняние дивный аромат, при этом продолжая испытывать всё возрастающее влечение к леди Гелидар, которая — как он надеялся — пока ничего не подозревала, оставаясь в неведении относительно низменных желаний её гостя.
На столе, устланном красивой светлой скатертью с богатой вышивкой в виде растительного орнамента, были расставлены серебряные блюда с аппетитно пахнущими горками свежеиспечённого хлеба, куриными яйцами, разными видами сыра, сливочным маслом, варёными телятиной и бараниной, местными морепродуктами, фруктами и овощами. Также для господ были приготовлены кувшины с душистым вином и пенным элем. Получив молчаливое одобрение леди Гелидар, лорд Эгрегир, который сейчас отчего-то немного стеснялся своего отменного аппетита, уже вовсю уплетал приправленную шафраном баранью шею, щедро запивая это блюдо густым, терпким вином из высокого серебряного кубка.
Леди Гелидар почти ни к чему не притрагивалась, задумчиво пощипывая лежащую перед ней пышную гроздь винограда с плотными лилово-сиреневыми плодами. Её рассеянный взгляд упал на крупные блестящие ягоды клубники, доверху наполнившие глубокое серебряное блюдо. Рядом стоял маленький кувшинчик с густой янтарной массой — вересковым мёдом, чьё пряное благоухание разливалось по воздуху.
Это дразнящее сочетание клубники и мёда внезапно напомнило леди Гелидар о другом погожем дне, который в этой самой беседке она провела с Цэруладамиром Синеглазым, когда прекрасный Король Юга гостил у неё — первый, и единственный, раз — несколько лет тому назад.
~~~</p>
Эмеральда и Цэруладамир укрывались от летнего зноя в увитой зеленью беседке. Солнце уже миновало зенит и медленно клонилось к западу. Со стороны залива, впадающего в Грисенмар, наконец начал дуть лёгкий, прохладный бриз. На столе перед ними стояли всевозможные деликатесы и высились кувшины с прохладным вином, которое помогало утолять мучившую их жажду.
Король Дэмониэл со своим двором уже несколько дней гостил у прекрасной хозяйки Рубрум Каструм, и, судя по тому, в каком прекрасном расположении духа находился Его Синеглазое Величество, он пока даже и не думал о своём отъезде. Почти каждую ночь — а, бывало, и несколько раз в день — синеокий красавец проводил с прекрасной зеленоглазой Эмеральдой, и, очевидно, они оба в одинаковой степени наслаждались обществом друг друга — что было более чем удивительно, ибо подобные романтические отношения были совершенно не свойственны, как для него, так и для неё.