Глава 9. Горькая правда (1/2)
Керримель
Когда увидел закрытые ворота, вдоль которых стояли лучники со взведенными луками, окаменел, сердце сжалось, мне показалось, что я падаю в пропасть, падаю-падаю… и ничего теперь уже нормально не будет. Мой отряд, мои люди как на ладони и под прицелом тех, кому всегда доверял. Кто приказал? Лорд Рейнай? Какая ему выгода уничтожить преданных мне друзей? Какая причина? Да, среди них есть и не эльфы, но… Оборотень! Зачем?! Мысли в голове метались, превращаясь в боль. Она, пульсируя, нарастала, захлестывая безумием. И в этот момент я увидел подъехавшего к крыльцу Беркута и его протянутую мне руку. Я не понял, что он крикнул, но точно знал, был уверен в том, что мне необходимо покинуть это место. Наши руки сплелись, и я, взлетев к нему за спину, обнял. Боль схлынула, отступила. А дальше все произошло словно в сказке. Беркут как-то втиснулся между всадниками и, на секунду застыв перед строем лучников, преградивших нам путь, легонько дунул. Преграду из воинов буквально разметало в разные стороны, а ворота с треском распахнулись. Мы были и спасены, и свободны. Все живы и свободны!
Я еще выясню, кто устроил эту провокацию, чуть не вызвавшую у меня очередной срыв магии. Эти твари мне за все заплатят!
Позже, за обедом, переговорив с Беркутом и Даниэлем, решил, что арендовать дом на Песчаной улице теперь, после произошедшего, не имело смысла и лучше остаться в гостинице. В «Русалке» были свободные номера на всю нашу компанию.
Я снял, как всегда, один из самых больших и роскошных на третьем этаже. Соседний номер был свободен, и я посоветовал его Беркуту с мальчишками. Этот номер, как и мой, состоял из четырех комнат, в том числе трех спален. Тот осмотрел его, проверил спальни, качество белья на кроватях и согласился, сразу оплатив за двое суток вперед. Я, подумав, тоже внес плату и за себя, и мою остальную команду.
Две из трех спален в моем номере, как всегда, заняли близнецы Роммуш и Тириен — моя личная охрана.
Не успел я принять ванну, как в комнату омовений зашел Роммуш и сообщил, что в гостиницу пожаловал мой дядя лорд Рейнай. Он лично вознамерился спросить с меня за мои выходки, несовместимые якобы с моим статусом. Я от услышанного сначала скривился, представив лицо дорогого родственника, выговаривавшего все это моим парням, в грудь которых всего пару часов назад смотрела госпожа Смерть на кончиках стрел, наложенных на луки руками его же охранников. Потом меня разобрал смех. Я смеялся, по щекам текли слезы, но остановиться не мог. Роммуш вылил мне на голову кувшин ледяной воды, и смех как отрезало.
— Подай мне халат, — приказал я, поднимаясь, — и высуши быстрее мне волосы. Где он?
Моя злость на произошедшее начала нарастать с новой силой. Я с трудом, но пока сдерживал ее. Только бы не сорваться!
— Его милость ждет вас в вашей гостиной. С ним четверо, один из них целитель. Милорд, вы уверены? Может, лучше перенести встречу хотя бы на пару часов?
— А Коррирель явился? — спросил я, тяжело вздохнув, стараясь успокоиться.
— Да, пришёл. И с ним еще двое из его отряда. Все трое вооружены, — ответил Роммуш, подняв и закрепив уже высушенные магией волосы в высокий хвост. Подал мне вычищенную одежду, украшения и помог застегнуть все пуговицы на камзоле.
— Предупредите Беркута, — попросил я.
— Уже. Все наши тоже в курсе.
— Хорошо. Будь внимательными, но не провоцируйте.
Немного постояв перед дверью, которая вела из моей спальни в гостиную, открыл её и шагнул в неизвестность. Я не представлял, чем может закончиться эта встреча: выяснением произошедшего недоразумения или ссорой и разрывом с семьей? Но от Беркута я не откажусь.
Лорд Рейнай сидел в кресле, за его спиной стояли два эльфа при оружии. Целитель дяди Лисинорон сидел на диванчике у окна, рядом с которым стоял Корри.
— Я рад видеть тебя, мой мальчик, — холодно проговорил лорд. — Не хочешь объяснить мне причину, по которой ты меня покинул?
— А какая причина… — но я не успел озвучить свой вопрос, как открылась дверь, впуская Беркута.
— Керри, ты готов? — обратился он ко мне и продолжил удивленно, разглядывая моих посетителей: — О, прошу прощения, не знал, что у тебя гости. — Он склонился в легком полупоклоне. Ослепительно яркий Сергис всегда всех вводил в шок своей красотой и стремительностью. И этот раз не стал исключением. — Не забудь об Уссише. Он ждет нас, — добавил он, глядя мне прямо в глаза.
— Беркут? Жив, значит, — практически зашипел мой дядя. — Откуда ты тут взялся? И что тут забыл?
— Лорд Рейнай, если не ошибаюсь, — улыбнулся мой друг, — я здесь по просьбе Керримель… Ну и дела у меня были в этом городе. Это моя попытка, так сказать, ответить на ваши очень вежливые вопросы. Вот только мне послышалось или вы неучтиво обратились к лорду Моря? Давно мы сухопутных… не учили вежливости.
Я поспешно шагнул к Беркуту и, встав рядом, представил его:
— Позвольте, дядя, мне представить вам моего большого и старинного друга, лорда Моря — принца Сергиса Драго-Це-Лу.
Я видел, как расширяются в недоумении глаза родича. Мне как-то сразу полегчало, приятно видеть растерянность на лице всегда такого невозмутимого и, что скрывать, такого высокомерного эльфа. Захотелось коснуться Сержа рукой, ощутить, что он реальность, не сон, но как только мои пальцы прикоснулись к его обнаженной кисти, в моей голове раздались оглушающие мысленные вопли:
— Керримель, Керримель, отзовись. Керримель!
Я невольно поднял руки к вискам, с силой надавливая на них пальцами:
— Кто? — мысленно спросил я.
— Наконец-то, — услышал я мысленный ответ и по интонациям узнал Ника. — Получилось! Керрим, мы у тебя блок вскрыли. Теперь все будет «тип-топ». Ничего больше не бойся — магических срывов у тебя больше не будет.
— Друг мой, — Беркут улыбнулся мне, — всё в порядке? — и добавил уже мыслеречью: — Ты был как в броне. Чуть не взорвался изнутри. Кто же тебе такой мощный блок поставил? Ладно, потом детали обсудим.
— В чем дело, Керримель? Объяснитесь же наконец! Какого оборотня тут происходит? — повысил голос, начиная злиться, лорд Рейнай.
— Вот и я бы хотел задать вам, лорд Рейнай, тот же вопрос, — холодно проговорил Беркут, усаживаясь в кресло, стоящее напротив. — По чьему приказу вчера прямо на глазах Керримель была устроена попытка показной казни его команды? И это почти сразу после его недавнего срыва. Хотели племянника угробить?
— Что? Во-первых, это вас не касается! — возмутился тот. — И вообще, мне срочно надо поговорить с принцем Керримель. Наедине.
— Это меня очень даже касается, лорд Рейнай. В отряде Керримель мои родичи: сын и племянник. Он отвечал за их жизнь передо мной. А вчера их чуть не расстреляли из луков ваши люди. Без всякого повода. Хотите проблем с Морем? Могу вам устроить.
— Какой сын? — побледнел эльф.
— Мой.
— В отряде… но в отряде только смертные…
— Это морок, дядя, — пояснил я эту странность, с интересом разглядывая ошарашенного родственника.
— Кто из них ваш сын, лорд Сергис?
— Никитарен.
Лорд замер и долго сидел, о чем-то размышляя, потом посмотрел на Беркута и проговорил:
— Он мне подарил изумительную бабочку. Из цельного изумруда. Потрясающая работа. Я могу поговорить с ним?
— Нет. Сначала я хочу знать, кто приказал стрелять?
— Нет-нет, никто бы не выстрелил. Пугали только. — Лорд взглянул на главу своей охраны. — Эх, перегнул ты со своим усердием. Постращал на мою голову. Я хотел, чтобы смертные мальчики остались в особняке. Я не знал, что они под мороком.
— У меня, дядя, нет слов… Зачем ты все это затеял? — опешил я от такого признания.
— Я присутствовал на допросе тех похитителей. Ну, тех, кто хотел украсть Дена. Они оказались, так сказать, низшим звеном, кто выполняет самую грязную работу, и они и правда не знают заказчиков. С ними связывались, делали заказ, переводили деньги, указывали место, где оставить пленников, и все. Более никаких контактов. Похищения за последние три года участились почти по всем королевствам смертных. Нас, как видно, побаиваются, поэтому на территории других рас о таком пока не слышно. Я только хотел мальчика уберечь. Поверьте!
— Верю, хотели защитить, — кивнул ему Беркут. — Но то, как вы, лорд, решили это осуществить… У меня нет слов!
— Не вам читать мне мораль, лорд Сергис! У самого совесть что, кристально чистая? Уж вам-то хорошо известно, на что можно пойти, встретив свою мечту…
— Вы это о чем, дядя? — удивился я.
— Керри! — возмутился тот. — Как ты можешь притворяться? Будто не знаешь, что натворил твой Беркут? Он растоптал и разрушил любовь моего лучшего друга лорда Миридония! Или ты его оправдываешь?
— Нет, я не об этом… я про «встретил свою мечту», — пробормотал, мысленно хохоча. Хотя, если честно, все же чуть-чуть жалел родича. Так влипнуть…
— Замолчи, мальчишка! — рявкнул тот и повернулся к целителю. — Что скажешь?