Глава 30. Замёрзшие кости (2/2)

Гарри усмехнулся, пожав плечами:

— Добавь ещё, что это несправедливо. Поясни тогда и мне: поняв сразу, что произошло между мной и Эдмундом, с какой целью ты продолжал ломать комедию?

— Я спрашивал о причинах его визита, а не о вашем взаимодействии. Да и видел лишь урывками — мальчишка так отвлёкся на тебя, пребывая в своих сопливых иллюзиях, что не почувствовал чужого присутствия. И чему его только учит Офелия, — он поморщился.

— Ты бы ещё меня проверил.

— Не было бы блока, проверил бы, — на полном серьёзе ответил Том, а Гарри чуть не подавился своим возмущением, заметив, как дёрнулся уголок его рта в усмешке.

— Так какая причина смерти Перси? — спешно спросил он, заметив, как Риддл раскрыл было рот и тотчас нахмурился:

— Не выйдет, Поттер.

— Про Гермиону-то узнать я могу? А Рон… он понял, что ты — это ТЫ?.. Как он? Потрясён?

Неизвестность, надо сказать, нервировала его.

Если Джинни пребывала в таком состоянии, что тогда с Роном? Одно потрясение за другим, и у того не было в запасе пары недель, чтобы свыкнуться с чем-то одним, как у Джиневры. Хоть, нужно признать, что Гарри сильно сомневался, что та успела смириться с существованием Риддла в своей новой реальности. На Рона же эта новость, наверное, выпала как снег на голову. Возможно, к потрясению добавилась ещё и обида на него, хоть Гарри надеялся, что они давно переступили этот возраст. Вот только свежа была память о том, как друг обиделся во время Турнира Трёх Волшебников. Здесь же ещё и отягчающее обстоятельство в виде преднамеренного сокрытия правды. Тайны, разделённой с Драко и с Гермионой, но с ним…

— Не мельтеши, — Том положил ладони ему на колени, и Гарри удивлённо моргнул, поняв, что всё это время болтал ногами в воздухе. — Уизли не бился в истерике и пальцами в меня не тыкал, если ты об этом. Однако судя по тому, как часто озирался, то, вероятнее всего, его просветили перед приходом. Впрочем, то могло быть просто волнением за своего незадачливого, опять во что-то встрявшего друга, — осклабился Том. — Все обвинения и требования сыпались на мою голову в основном из уст мисс Грейнджер. При личной беседе, — пояснил он. — И все они были показные, естественно. До появления в Империи, она, скорее всего, наведалась сюда, а после того, как ей отказали в свидании с тобой, отправилась прямиком к Кингсли. И только заручившись всей информацией, использовала юного Малфоя, чтобы добиться встречи со мной, так как, наверное, поняла, что Министр ей не помощник в этом деле. И знаешь, она сумела заинтересовать меня внезапным нежеланием Поттера никого видеть, о чём я — что меня ошеломило! — и понятия не имел. Разумеется, она понимала, что ты жив и здоров, но сомневаться в том, что ты всё ещё в заточении, заставила. Воистину великолепный склад ума.

— То есть ты думал, что я уже сбежал? — приподнял брови Гарри. — Я польщён.

— Своим последним исчезновением ты удивил меня и половину постояльцев отеля, — уголки чужих губ дрогнули в подобии улыбки, но той не последовало. Том внезапно посерьёзнел.

— Значит, расспросы об Эдмунде тоже были связаны с этим, — задумчиво и несколько разочарованно усмехнулся он, опустив взгляд на свои колени, на которых всё ещё покоились руки Тома. Простая стратегия: пустить в ход оборотное зелье, и один займёт место другого, как в случае с Краучем-младшим. Гарри не сомневался в том, что, попроси он Эдмунда о такой услуге, тот бы с радостью и даже энтузиазмом помог бы ему провернуть сию авантюру. Вот только сам Гарри никогда бы о таком не попросил. — И всё же… Ты не поэтому здесь, — он спокойно поднял взгляд. — Я уверен, что, подёргав за ниточки, ты бы мог в одно мгновение удостовериться, что я сижу в своей каморке и умираю от скуки, — Том склонил голову, разглядывая его с неподдельным интересом. — Но ты пришёл сам. Почему же ты пришёл?.. — улыбнувшись, он положил руки поверх чужих и малость сжал, переплетая пальцы. — Узнал, что у меня сейчас Эдмунд?

— Интересное предположение, — он слегка нахмурился.

— Будешь отрицать очевидное?

— Нет, не буду.

— Значит, такой «взрослый и не ревнивый» ты прибежал сюда, как только узнал, что я заперт в одной комнате с Эдмундом, — усмехнулся Гарри, а Том тут же оказался близ его лица, по слогам выговорив:

— Я не ревную.

А Гарри не мог сдержать улыбки, настолько это нелепо выглядело:

— Ну да, ну да… — И Том недовольно цокнул языком, отстраняясь. — Это был просто дружеский визит.

— Дружеский визит, закончившийся поцелуем? — с толикой скепсиса поинтересовался он. — Ты или наивный, или… наивный, — в голосе проскользнула злость, и Гарри выдохнул со смешком:

— Но ты ведь не ревнуешь, так какая разница?

Том глянул на него, сощурившись, и предельно медленно поправил мантию.

— Разница в том, Гарри, что Эдмунд — протеже Офелии.

— И поэтому ты не можешь от него избавиться, — насмешливо заключил Гарри.

— Ты выбрал её в качестве защитницы, — внезапно изрёк Том, а Гарри даже не стал удивляться. Вариантов у него было не то чтобы много. — Если не собираешься крутить роман с мальчишкой, а я считаю — ты не собираешься, — с нажимом протянул он, хищно сощурив глаза, — то вообще не смотри на него, не взаимодействуй с ним и, естественно, не дружи. Не из жалости, не из добросердечности, вообще никак!

— Это приказ? — безразлично поинтересовался Гарри. — Будешь теперь решать, с кем мне общаться, а с кем — нет?

Том вновь встал вплотную и поднял его лицо за подбородок:

— Не приказ, а предостережение, Гарри.

— Собираешься отговорить Офелию защищать меня?

— Офелию невозможно отговорить или остановить, только чуть замедлить, — флегматично отозвался тот. — И убивать её я тоже не собираюсь, если ты опять тонко пытаешься на это намекнуть.

— Почему ты нас познакомил? — Гарри поднял глаза, встретившись с изучающим взглядом. Беглое прикосновение пальцев, такое же изучающие, как и взгляд, а затем Том отпустил его подбородок, туманно ответив:

— Не было особой причины.

— Особой, может быть, и не было, а вот определённая — да, — предположил Гарри.

Тот слегка повернул голову, будто плохо расслышал или услышанное ему не очень понравилось:

— Какая же неудобная для остальных, но удобная для тебя способность. И ты постоянно чувствуешь кто лжёт, а кто недоговаривает?

— Не совсем, — так же неопределённо ответил Гарри, чем вызвал очередной прищур и россыпь недовольных морщинок на лбу. — Предлагаю равноценный обмен: ответь мне, и я отвечу тебе.

Спустя многозначительную паузу, Том выдохнул:

— Согласен.

— Что случилось с Перси? — торжествующе выпалил Гарри.

Секундная пауза, которая показалась для него вечностью, и Том хрипло рассмеялся, покачивая головой:

— Ох, малыш, ты никогда не сдаёшься.

Низкий смех распространился мурашками по коже, но Гарри не поддержал чужого веселья, застыв в нервном ожидании. Никаких обещаний или клятв дано не было, всё держалось на одном лишь его заочном согласии, которое легко было отозвать.

— Ладно, Поттер, твоя взяла, — ответил Риддл, склонившись к уху. — Я почему-то был уверен, что ты спросишь про Офелию. Я, видимо, ошибся. — Фраза кольнула внутри, и Гарри медленно выдохнул, когда перед глазами замелькал запретный лес, собрание Пожирателей и Том, смотрящий в никуда, застывший в ожидании, подобно статуе.

Сморгнув непрошенные воспоминания, он неловко кашлянул и заговорил:

— Я ведь могу спросить её напрямую. Она, думаю, прекрасно осведомлена обо всём. Так что?..

Наверное, зайди кто-нибудь сейчас в комнату, опешил бы от творившейся в допросной неразберихи: сидевший на столе задержанный и застывший меж его коленей неизвестный — и не дай Мерлин углубиться в исконные личности. Это могло бы, наверное, сойти за угрозу, ведь Риддл переменно нависал над ним, если бы Гарри изредка не болтал ногой в воздухе, словно ребёнок на речной пристани, что полностью разрушало теорию о неприязни.

— Мне одно не даёт покоя, — вновь заговорил Гарри, используя затянувшееся молчание Риддла. — Что делал Перси в доме один-одинёшенек в такой день? Гермиона сказала, что он настоял, чтобы мистер и миссис Уизли отправились на бал — довольно-таки странно, если учесть, что он был приверженцем чёткого порядка. Человеком привычки. Я бы скорее поверил, что Перси насильно собрал всю семью вместе, дабы провести Новый год в обыденной ежегодной обстановке, чем в то, что он поддержал желание каждого отлучиться. И всё же эта двойственность… С той же лёгкостью, с которой отвернулся от своей семьи, он мог и заботиться о них, — пробормотал Гарри, нахмурившись. Ему категорически не хотелось сомневаться в Перси после всего, однако сомневаться всё-таки приходилось. Глянув на Риддла и встретившись с его пристальным, изучающим взглядом, он вполголоса продолжил: — Возможно ли, что, узнав о нападении на отца одним из первых, Перси мог попытаться договориться с врагом? Но я не понимаю, каким образом он вышел на Экриздиса за такой короткий срок, ведь официальная версия иная. Разве что тот сам нашёл его; возможно, обманул…

— Считаешь, что он встретился с Экриздисом, чтобы передать тому артефакт?

— Сомнительно, признаю. Это лишь один из вариантов развития событий в ту ночь. Когда я появился там, то не знал, что Перси находился в доме, как, впрочем, не знала и сама Джиневра. А значит, это было или полнейшей импровизацией, или предумышленной попыткой скрыть всё.

— Гм, отчасти ты прав, — Том потёр подбородок, уставившись куда-то невидящим взглядом. — Присутствие Уизли в доме и правда оказалось неожиданностью для его семьи, насколько я знаю. Однако смерть наступила за несколько часов до нападения на Артура Уизли. Перелом шейных позвонков при падении с лестницы, и этот инцидент никак не связан с Экриздисом, на первый взгляд.

Гарри шумно выдохнул:

— То есть это несчастный случай?

— Скажем так, что появление Экриздиса всё осложнило. Одно преступление наложилось на другое, и следы запутались.

— Том, — требовательно произнёс Гарри, привлекая к себе внимание.

— Я же ответил на твой вопрос.

— Тебе сложно, что ли? Всё равно уже разболтал мне саму суть, так что ни о какой конфиденциальности речи идти не может.

— Как всегда, прожорливый до информации. — Том резко оттолкнулся от стола и отошёл, заведя руки за спину. — Что ж, слушай тогда. Во-первых, той ночью, как ты знаешь, был новогодний раут для сотрудников Министерства, на который и отправились старшие Уизли. Почему же бал не посетил сам Перси со своей супругой в качестве сопровождающей — уже другой вопрос, — мерно заговорил Том, что-то крутя в руках, круглое и миниатюрное: то ли монету, то ли шарик. — Во-вторых, группа мракоборцев появилась в той зоне из-за заявления Одри Уизли о пропаже супруга. Следуя её показаниям, в первом часу ночи с ним связался неизвестный, и Уизли, сообщив о внезапных проблемах в Департаменте, пообещав быстро всё решить и вернуться в пределах часа, аппарировал в неизвестном направлении. Не вернулся. Локализовать его она не смогла, поэтому доложила о пропаже — всё-таки исчез глава департамента.

На месте было несколько дежурных мракоборцев, они наспех сколотили поисковую группу вместе с ликвидаторами — их же ты и застал на месте. Пока велись поиски, случился инцидент с Артуром Уизли, о котором ты, полагаю, уже подслушал, — хмыкнул Том. — Он же и усилил подозрения, что исчезновение ещё одного Уизли имеет насильственный характер. Возможное похищение. Вот только, когда связались с группой, было уже поздно — появление Экриздиса в том же месте стало неожиданностью. Скорее всего, они как раз собирались сообщить о находке, когда их застали врасплох. Экриздис явился не один.

— Дементоры.

— Дементоры, — кивнул Том. — Роковая случайность.

— Считаешь… это было убийство? — задумчиво осведомился Гарри.

— Уверен, — Том резко взмахнул рукой и кинул ему что-то. Поймав, Гарри уставился на круглый шарик — марбл. Определённый марбл. Не просто обычный мраморный шарик из сувенирной лавки, а игрушка из «Всевозможных волшебных вредилок». У Рона их было много: некоторые меняли цвета, у других внутри проявлялись разные атмосферные явления, третьи же могли безостановочно скользить по поверхности, прочие — становиться невидимыми. Однако близнецы Уизли изъяли последние из продажи после многочисленных жалоб, насколько знал Гарри. — Это копия, — Риддл вновь приблизился и, забрав шарик, подкинул его в воздухе. — Сотня, может, две на ступенях и на полу. Их кто-то убрал после неудачного падения Уизли. Убрал в спешке, не заметив один, застрявший в выемке паркетной доски под лестницей. Замечал это место? — Гарри лишь покачал головой, и тот продолжил: — Небольшой уклон поспособствовал тому, что он скатился в сторону, а застряв, не подчинился чарам.

— Или это всего лишь закатившийся марбл.

— Возможно и так, — кивнул Риддл. — Тем не менее в доме было опрятно, полы намыты — чистящие чары изъяли бы шарик, находись он там во время уборки. К тому же диагностические чары показали слабый вывих лодыжки, что вполне соответствует общей картине. Метод странный, очень…

— Магловский?

— Декоративный, — усмехнулся Том. — Насколько я понял, эта разновидность марблов была изъята из оборота после подачи официальной жалобы.

— Да, — согласился Гарри. — Шутка так себе, когда заканчивается переломом ноги или руки.

— Какие выводы? — заинтересованно глянул на него Том.

— Он спускается по лестнице, ступает на усеянную невидимыми марблами ступеньку, поскальзывается, заваливается назад, а при падении угол ступеньки приходится на зону затылка? — Гарри прикрыл глаза на мгновение. Он корил себя за то, что говорил про это с такой лёгкостью, даже не осознавая, как его захватил азарт очередной тайны и Перси стал просто… каким-то посторонним для него человеком.

— Расчёт был на замедленную реакцию из-за алкоголя в крови, и всё равно слишком много независимых переменных для запланированного убийства, не считаешь? Он мог успеть схватиться за перила, а мог просто упасть на спину и получить травму, не более.

— Может, не было намерения убивать.

— Может быть, целью было просто покалечить, — согласился Том.

Гарри будто заворожённый следил за чужой рукой, подкидывающей марбл, и ощущал смутную тревогу:

— Подозревают членов… семьи?

— Кроме старших Уизли и твоего приятеля Рона, ни у кого нет явственного алиби.

— Джинни провела ночь в компании своей команды… А Билл и Флёр находились во Франции в окружении родственников, — возразил Гарри, а Том вновь задумчиво перебросил шарик из руки в руку, поглядывая на него исподлобья, и категорично изрёк:

— Джиневра отлучалась примерно на час, исходя из слов тех же самых игроков. По возвращению, по их же словам, была она не в лучшем расположении духа, следом сообщила, что у неё заболел книзл, и отправилась домой. Питомца…

— У Джинни нет, — заключил Гарри кисло. — Возможно, она просто устала.

— Была ли то отговорка или нет — проверить возможно, лишь проведя принудительный допрос. — Гарри поморщился. Принудительный допрос проводился с помощью таких способов, как использование легилименции, Веритасерума и в крайнем случае, когда первые методы бесполезны, магического контракта: «Я клянусь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды». — Аполлин Делакур, мать Флёр Делакур, в тот вечер плохо себя чувствовала и во время ужина потеряла сознание, — не заметив его состояния, продолжил пересказывать Том, изредка подкидывая марбл, точно составлял ментальную картину всех Уизли и их перемещений. — Её переправили в больницу Святого Эгреля; Билл Уизли остался дома присмотреть за десятилетними кузинами супруги. Как ты понимаешь, те спали и засвидетельствовать то, что он всё это время находился дома, не могут.

Джордж Уизли провёл весь вечер в спальне с пищевым отравлением. По показаниям своей жены тот уснул в полпервого ночи. Хоть в доме присутствовала она и её родители, однако никто не может с точностью сказать, что Джордж не выбирался из комнаты в последующие часы. Тем более, чтобы не беспокоить больного, Анджелина Уизли провела ночь в комнате их сына, поэтому не видела мужа до самого утра. У Чарли Уизли вообще никакого алиби нет — вечер он провёл в заповеднике. Остальные работники в тот день ушли после обеда, оставив его в компании драконов.

— Получается, что Джиневра, Билл, Джордж и Чарли были одни в этот промежуток времени, — невесело заключил Гарри. — Палочку Перси нашли?

— В кармане, — кивнул Том, прищурившись со странной полуулыбкой, играющей на губах.

— Я нахожу это несколько противоречивым. С одной стороны, Том, члены семьи знают каждую лунку в своём доме: я уверен, что все четверо хорошо осведомлены о её существовании. С другой — Перси не стал доставать палочку, а значит, не ощущал исходящей от собеседника опасности. Из чего следует, что кто бы то ни был, неизвестный был ему хорошо знаком, бывал в Норе, но явно не вырос там… Я просто не верю, что кто-то из них способен на такое, да и какой в этом смысл? — удивлённо спросил Гарри.

— Могу согласиться с тобой, но могу и выразить некоторые сомнения по этому поводу, — с секундным промедлением отозвался Том. — Нельзя исключать, что вполне могла сказаться спешка и испытываемое напряжение, если один из Уизли не промышляет регулярными убийствами, разумеется. Перси же, возможно, не ожидал найти никого в доме, поэтому и не успел выхватить палочку — здесь же всё зависит от его навыков дуэлянта.

— Он был отличником, — машинально отозвался Гарри.

— Что никак не взаимосвязано. Спешка, спешка и опять же спешка. Ведь он по какой-то причине отправился наверх, пробыл на одном из этажей определённый период времени, который может варьироваться от нескольких минут до часа, а спустившись — свернул себе шею.

— Это не могут быть они, Том. — Гарри раздражённо цокнул: — Каким образом его вызвали на работу?

— Через совиную почту. То был неопознанный его женой филин. Она так же не в курсе содержания письма, — спокойно выкладывал факт за фактом Том, даже с несколько скучающим видом. — По её словам, Перси был взбудоражен сообщением, но подобное легко списать на чрезвычайную ситуацию в Министерстве посреди новогодней ночи. При обыске тела записки найдено не было, и никаких происшествий, касающихся его департамента, в то время тоже не случалось.

— Какая-то бессмыслица, — мрачно заметил Гарри. — Как будто мало было одного Экриздиса… — И он замолчал, следя за тем, как Том, в последний раз подкинув марбл, убрал тот в карман.

Воцарилась тишина. Гарри казалось, что он может слышать равномерный шум работающих магических счётчиков в чужих кабинетах, настолько звенящей та была.

— Ты знал, что Перси банкрот? — внезапно подал голос Том. — Его связывали долговые отношения почти с каждым членом семьи. И главное — с банком. Его зарплаты хватало лишь для погашения займа, тем самым делая невозможным возврат долга остальным, ведь семья может подождать, а Гринготтс — нет. И тем не менее он рискнул заключить новый контракт с гоблинами в середине декабря, заложив дом, а следом заняв крупную сумму у Джорджа Уизли — последнюю, как тот выразился. Ибо он отказался и дальше «спонсировать заскоки брата», если верить его словам.

— Что?..

— Значит, ты не знал, — кивнул Том.

— Мы с ним были не настолько близки. Ни Джинни, ни Рон не упоминали об этом. — Не сказать, что услышанное его сильно удивило. Джиневра часто жаловалась на излишнюю помпезность брата, вот только Гарри не знал, что эта тяга к роскоши идёт за чужой счёт.

— А ведь он и к ней обращался с просьбой занять. Только не у неё, зная, что у девчонки ничего, собственно, и нет, а у тебя, Гарри, исходя из слов супруги, заставшей их за весьма интересной беседой. Хотел использовать её в качестве посредника и протянуть ручонки к солидному счёту будущего зятя. Очень доброго, несколько наивного и всецело понимающего в его глазах зятя, — усмехнулся Том, а Гарри сморщился в почти что детском желании показать тому язык. — Нескончаемая на первых порах золотая мина была заперта в Гринготссе — как здесь устоять, если ты по горло в долгах. — Том постучал костяшками по столу и, резко обогнув его, вновь опустился на стул, вытянув ноги. — Предполагаю, что Джиневра ему отказала. — Гарри медленно пододвинулся, разворачиваясь к нему лицом, и ощутил, как в ногу уткнулся острый уголок книги.

Позабытый им вновь «Молот ведьм». Раскрыв том где-то на середине, он рассеянно глянул:

«Демон может возбудить ненависть между супругами, так как ему доступно влиять на силу воображения».</p>

— Он мог остаться должным куда большему количеству людей и родственникам — кузенам, к примеру, — рассеянно сказал Гарри, всматриваясь в слова, и следом захлопнул книгу. — Если ухватиться за это как за причину, то кто-то из них мог захотеть проучить его. Покалечить или припугнуть, чтобы Перси вернул всё до последнего кната… — он погладил выпуклые буквы. — Вроде бы родители оставили Одри приличную сумму, та тоже растворилась?

— Давно, — еле заметно кивнул Риддл. — Одри Уизли не отрицала, что они жили не по средствам, и Перси хотел продолжать такое существование и дальше. Кому бы это навредило в первую очередь, по-твоему?

— Всё опять же упирается в семью, — Гарри вздрогнул и потёр лицо, собираясь с мыслями. — Гоблины бы не стали назначать встречу в Норе посреди ночи; не стали бы устраивать там ловушку. У них есть законные основания надавить на него: продажа его дома, полагаю, покрывала оба долга, иначе не бывать новому контракту. А если обойти закон, есть и другие методы, помимо пригоршни шариков. И, говоря о шариках, марблы из лавки и очередной заём у Джорджа имеют весьма «громкую» связь… — Гарри нервно провёл по волосам. — Если он не оставил завещания, то Одри в качестве супруги получает состоящее из одних долгов наследство. Хорошая отмазка. Детей у них нет, в случае её отказа, следующие на очереди родители, которых ты исключил, а затем и прочие родственники, коих слишком… много. Понимаю теперь, почему до сих пор ведётся расследование, — заключил он почти что могильным тоном. — Меня больше удивляет, что ты в курсе каждой детали, и это притом, что дело якобы перешло к Сэвиджу.

— Естественно, прежде чем передать его, были проведены некоторые… проверки, дабы исключить причастность Экриздиса, — машинально, казалось, ответил Том и повёл плечом. Он, похоже, тоже пребывал в глубокой задумчивости, и Гарри с невесёлым мысленным смешком признал, что каждый новый их разговор опережает предыдущий по уровню чудаковатости.

— И часто ты занимался этим?

— Чем? — Том совершенно невинно скосил взгляд, моргнув в притворном удивлении.

— По долгу службы? — сощурился Гарри, заметив застывшее веселье под маской абсолютного непонимания.

— Какой службы, Поттер?

— Том!.. — рыкнул он, соскочив со стола. Однако тот остался совершенно непоколебимым, невозмутимо взирая на него. — Лучше заявить, что не скажешь ни словечка, чем делать из меня дурака! — Гарри обогнул стул и застыл у Риддла за спиной, положив ладони на изогнутую спинку, а затем безотлагательно добавил: — Я хочу участвовать в расследовании.

— И ты в этом стопроцентно уверен? — помешкав, протянул он. — Что, если за всем стоит один из родственников? Сможешь удержать в узде весь свой энтузиазм по спасению мира и каждой потерянной душонки? — Риддл вздохнул и запрокинул голову, восстанавливая зрительный контакт. — Сколько часов ты мучил себя мыслями, что мог бы всё изменить? «Появись я там раньше, смог бы всех спасти, а если не всех, то хотя бы половину» — ведь так, Гарри? Сейчас ты чувствуешь облегчение от того, что, появись ты раньше или позже, есть вещи, которые просто невозможно изменить?

Гарри склонился, почти что коснувшись носом его носа:

— Чувствую, — честно признался он. — Но нет, Том, это не способ взять ситуацию под контроль; не способ что-то исправить или возместить нанесённый Уизли ущерб… Я просто заинтересован в этом деле, если можно так выразиться.

— Как скажешь, — хмыкнул Риддл. — В любом случае над этой ситуацией я не властен, увы.

— И тем не менее ты спокойно бродишь по Министерству… Или Министр Шеклболт в курсе твоей двойной жизни, о которой я не осведомлён? — И опять же его нежелание выказывать свои чувства вылилось в откровенный упрёк, проскользнувший в голосе.

— У тебя богатая фантазия, Поттер, — в тон ему ответил Риддл. — Если ты ещё не забыл, то я получил временную амнистию в качестве консультанта по тёмным колдунам — этим я и занимаюсь.

— И палочку ты свою не взял именно поэтому.

— Не хотелось афишировать, — довольно осклабился он.

— Афишировать, как Тёмный лорд бродит по коридорам Министерства, занимаясь... расследованиями? Ой, прости, — Гарри вернул ему улыбку, — спускается с одного этажа на другой, спокойно разгуливая среди мракоборцев, и навещает заключённых по пути. А может, ты решил провести проверку безопасности?

— Гарри…

— Ты ведь понимаешь, что у меня куча вопросов, и каждый раз мы натыкаемся на некоторые проблемы взаимопонимания, потому что ожидания не соответствуют действительности.

—…если в самом деле хочешь участвовать в расследовании, тебе стоит рассказать об этом Офелии, когда она навестит тебя. Предложи свою помощь Сэвиджу через неё, — продолжил тот, пропустив мимо ушей его едкую тираду. — Внутри этих стен, разумеется: усидчивость и послушание, Гарри, — выделил он кратко. — Предполагаю, что после дисциплинарного слушания и оплаты штрафа за неподобающее поведение тебе светит временное отстранение от должности, и я бы с удовольствием поддержал это решение, — подметил Том, сощурив глаза. — Однако тебе стоит реабилитироваться в глазах вышестоящих, не только Сэвиджа, в случае отставки Долиша, но и Министра, если хочешь заниматься этим и дальше, а ты ведь хочешь, — подытожил он, явно уверенный в своих словах. Впрочем, Гарри и сам выказал интерес в проведении следствия. — Поэтому поделись с ними своими мыслями, но не факт, что они не посчитают, что твоя близость с пострадавшими — это недостаток, а не достоинство. За тобой будут внимательно наблюдать, Поттер.

— Я думал, ты собираешься держать меня тут до поимки Экриздиса.

— Зачем же мне держать тебя именно здесь, в Министерстве? Когда я могу поместить тебя туда, где никто никогда не найдёт: ни Министр, ни Альбус, ни твои энергичные друзья. Никто, кроме меня, — почти что ласково прошипел он, однако маниакальный оскал, искрививший чужие губы, заставил Гарри неловко покачнуться. Он еле слышно выдохнул, в мгновение ока вспоминая, с кем на самом деле находится в одной комнате. Точнее, уже давно не совсем понимал с кем именно… Необязательно, что правда должна быть лучше нынешней действительности, а возможно, та намного хуже. Не возможно, а всё воистину так, скорее всего, и это не могло не взволновать его.

— Звучит как угроза, — с напускным равнодушием фыркнул Гарри.

— Лишь констатирую факт, — парировал Том. — Угрожать я не стану, но настоятельно попрошу не лезть во всё, касающееся Экриздиса.

Гарри выпрямился, сделав пару шагов в сторону.

— Занятно, Том, — начал он напряжённо, нервно засучивая рукава, лишь бы чем-то занять руки. Ограничители слабо блеснули на свету, напоминая о его беспомощном положении. — Не могу не отметить, что столь запутанное дело появилось весьма вовремя. Необычное и близкое мне, оно на неопределённый срок отвлечёт моё внимание от Экриздиса.

— Твои намёки на то, что я ежедневно кого-то убиваю, несколько утомляют, Поттер. Напомню, что ту ночь мы провели вместе — ты и я, — снисходительно уточнил Том, а на лице расцвела развязная улыбка.

— И ещё я помню, что, пока я спал, ты вставал и выходил куда-то, — добавил Гарри, мрачнея с каждой секундой всё больше.

Риддл полностью к нему развернулся, склонив голову, отчего тень криво легла на лицо, акцентируя и без того заострённые черты. Томная улыбка медленно погасла, словно сползающая маска, а немигающий взгляд безучастно скользнул по столу, зацепившись за руки Гарри, неторопливо покручивающие браслеты ограничителей.

Сказанное им приобретало смысл по мере повествования, и так же на ходу он отчётливо вспоминал ту небольшую деталь, которая во время сна показалась ему простой фантазией разморенного сном разума. Даже после он интерпретировал немного по-иному чужие действия: как вероятность того, что тот вставал наложить чары на комнату, ведь Риддл упоминал, что самовольство Гарри было ожидаемо.

А что, если ожидаемо было и другое? Что, если он послал письмо Перси. Письмо с официальной печатью, какую Гарри видел на приказе о своём задержании, вынуждая не только сохранить конфиденциальность, тем самым заставив наврать Одри, но и явиться по первому зову, ведь Перси всегда следовал правилам… Что, если…

Он невидящим взглядом следил за тем, как Том вскользь коснулся лица, потерев щеку, будто над чем-то раздумывая, а затем неторопливо поднялся. Гарри непроизвольно напрягся, сделав шаг назад. Неприятный холодок пробежал по спине, и он вздрогнул, спешно разрывая зрительный контакт.

Что, если…

— Что, если Перси убил я, Гарри?