29 (1/2)
В свете полуденного солнца, шумно махая крыльями, пролетая между мокрыми листьями полевых цветов, толстый шмель грузно сел на белые лепестки ромашки, сорвав с них мелкие бусинки утренней росы, когда неожиданно возникший визг и крик снес хрупкую атмосферу покоя.
— Лови пыль, — перекрикивая встречный ветер, кричала Джинни. Летящий позади нее Фред сильнее сгруппировался и, направив свою метлу чуть в сторону, продолжил обгон. Джордж же зеркально повторил движение брата.
Заметив этот маневр, Джинни крепче сжала подмышкой самодельный квоффл, резко надавила на держак, чтобы, уйдя вниз, сбавить ход и, выиграв время, пока близнецы тормозят свои метлы, с полной силой рвануть вновь вперед.
Когда до конечной цели, гнутого из стеблей ивы кольца, оставалось не больше трехсот метров, рука Джинни дернулась, и неожиданно небольшая круглая ноша исчезла, а перед носом проскочили прутья метлы Гарри. Быстро сообразив, что произошло, она максимально попыталась слиться с корпусом метлы, чтобы быть максимально обтекаемой для воздушных потоков, но даже этого не хватило: «Молния» Гарри все равно постепенно отдалялась.
Размах — и мяч уже летел в цель, когда, круто развернувшись, Рон ударил прутьями по нему и тот, отскакивая, рикошетом отскочил в сторону окна хижины. Звон осколков в один момент заставил опустеть всю игровую площадку.
— Мальчики! — не разбираясь, что именно разбилось на втором этаже её дома, кричала с кухни миссис Уизли.
Гарри косо посмотрел на Джинни, которая спряталась через три дерева от него, и они оба принялись искать виновника, который, заливаясь краской, выглядывал из-за куста черемухи. Близнецов и след простыл.
— Живо починили — и бегом обедать, — всё тем же тоном продолжила она. Рон тут же дернулся с места в сторону разбитого окна.
Джинни посмотрела на Гарри и кивнула в сторону дома. Гарри согласился и, не слезая с метлы, направился к хижине.
Когда Гарри и Джинни подошли уже к дверям кухни, юрко растолкав плечами, их опередили из ниоткуда возникшие Фред и Джордж.
— Руки, — не отрываясь от готовки, сказала миссис Уизли, и все присутствовавшие вскочили из-за стола.
Когда запах ростбифа легкой дымкой разносился по кухне, ребята уже сидели на своих местах, с нетерпением наблюдая за тем, как миссис Уизли раскладывает всем порции. Со взмахом палочки на столешницу встало пять коричневых тарелок, каждая из которых была окружена паром от свежеиспеченного мяса и картофеля с золотистой корочкой.
— Приятного аппетита, — миссис Уизли с заботливой улыбкой посмотрела на детей, которые с голодным восторгом накинулись на ароматные блюда.
После обеда, стоя на крыльце, Гарри смотрел вдаль и улыбался сам себе, когда, попивая на ходу холодный лимонад из ягод, к нему подошёл Рон.
— Чего задумался? — Уизли облокотился на перила и протянул Гарри свой лимонад. Гарри покачал головой.
— Да просто круто, — он улыбнулся и посмотрел снова вдаль. Ему нравилось проводить время в семье Уизли. В ней он чувствовал себя нужным, в первую очередь, как человек, как ребенок, о котором заботятся и выслушают.
— Это точно, — спрятав нос в вспотевшем от жаркого солнца стакане, Рон посмотрел туда, куда, ему казалось, смотрит Гарри.
Полтора месяца летних каникул пролетали однообразно — уборка, готовка, чтение, игры, — но в этом и состояла их прелесть: мирные и спокойные будни, о которых так долго мечтал Гарри. В этом озорном веселье он мог себе позволить забыть редкие сумбурные сны с участием Волдеморта и Пожирателей.
Вечером, когда весь дом засыпал, лишь иногда тихонько поскрипывая половицами, Гарри, убедившись, что Рон на соседней кровати точно спит, подкрадывался к своей сумке и доставал оттуда «Тайны разума», чтобы, накрывшись одеялом, под свет Люмоса продолжить чтение. Поначалу стиль изложения в книге Гарри показался слишком сложным, но так как больше книг с собой на каникулы он не взял, пришлось всё-таки заставить себя понять старинную книгу. И вот спустя неделю попыток анализа прочитанного Гарри, чуть спотыкаясь, потихоньку начал понимать язык, которым писал основатель Слизерина.
По мнению Салазара, воспоминания представляли собой лишь реакцию на происходящие с нами события, отчего, по сути, самые глубинные воспоминания, самые тяжелые мысли, легче будет найти по эмоциональной составляющей памяти и разума. Изменения этих воспоминаний возможно при точном отражении необходимых воспоминаний нападающим. Заклинание «Legimentis» — это ключ, при точном использовании которого можно проникнуть за границы сознания человека, но поиск информации и её деформирование возможно лишь при абсолютном контроле собственных эмоций и воспоминаний, так как слияние мыслей и желаний атакующего и атакуемого может происходить в результате слабой воли первого.
Прочитывая страницы, пропитанные запахом влаги, Гарри всеми силами пытался понять, как именно необходимо контролировать заклинание, что именно имел в виду автор, когда писал об освобождении собственного сознания. Для Гарри заклинание для контроля сознания было подобно странному инструменту, отдельные детали которого мысленно уже были сложены, но использоваться на практике не могли, за неимением оппонента или хотя бы подопытного. Такая перспектива как минимум раздражала: иметь редкие и ценные знания, но не иметь возможность их развить и использовать.
Иногда, когда старшее поколение Уизли отсутствовало, Гарри, под предлогом прогулки, брал «Молнию», мантию-невидимку и мчал в сторону лесов. Скрывшись под мантией, он искал крупных животных — оленей, волков, лисиц, — чтобы, подойдя достаточно близко и поймав их взгляд, проникнуть в их сознание. Поначалу его пугало то место, куда попадало его сознание: абсолютно другое виденье мира, в другой цветовой гамме, лишенное как таковое конкретных воспоминаний, базирующееся только на ярких моментах, которые и представляли собой возникшие паттерны поведения, но спустя время он привык погружаться в эти эмоции.
Только вот после очередного погружения и порой неумелой попытки изменения воспоминаний, провожая либо испуганный визг волчицы, либо торопливый топот копыт оленя, Гарри сидел на сырой земле и с горечью на губах злился на самого себя за неопытность, в конце концов, оправдывая себя за то, что хотя бы старался.
* * *
— Смотри и учись, — Рон демонстративно показал сжатые в кулаке желейные бобы, потом один за одним быстро подкинул их в воздух и принялся ловить сладости ртом. Когда все семь бобов были пойманы, он повернулся к публике лицом и, раскрыв руки в стороны, театрально поклонился. Публика, в лице Джинни и Гарри, вальяжно сидевших на полу, сухо похлопала.
Пытаясь спрятаться от вечернего зноя в один из монотонных и ленивых дней, все трое расположились в гостиной, чтобы, убивая время после ужина, попить холодного лимонада. Лениво перекатывая сладкий боб между пальцами, Гарри всматривался в тускнеющий диск солнца, утопающем в огненной линии горизонта.
Яркий свет, неожиданно осветивший камин в гостиной, всполошил ребят. Шагнув на ковер, из объятий зеленых языков пламени появился мистер Уизли. На сером от усталости лице морщины иссекали кожу, словно шрамы. Увидев, что на него смотрят три пары удивленных глаз, он тут же взял себя в руки и попытался изобразить улыбку.
— Отдыхаете? — тусклый взгляд прошёлся по головам Рона и Джинни, остановившись на Гарри, отчего тот инстинктивно захотел спрятаться за ближайшее кресло. Джинни было уже набрала воздуха в грудь, но мистер Уизли её опередил: — Ваша мама на кухне? Я очень устал сегодня, — и чтобы не было повода продолжить разговор, он скрылся за одной из дверей.
— Что это с ним? — сказал Рон, переглянувшись с остальными.
— Видимо, проблемы на работе, — предположила Джинни.
— Ясно дело, — иронично заметил Рон, протягивая руку к пакету с конфетами, — он только что оттуда.
Но вместо того, чтобы язвить в ответ, Джинни лишь посмотрела туда, откуда доносился стук тарелок о кухонный стол. Спустя несколько минут деланно весело в гостиную влетели близнецы.
— Вы в курсе, что там случилось? — не поднимаясь с пола, спросил их Рон.
— Ну, допустим, — бровь одного из братьев приподнялась.
— Так рассказывайте.
— Ага, конечно, так просто взяли и сказали тебе, — подхватил второй, скрестив руки на груди. — Это министерская тайна. Не забывай, где работает наш отец.
— Вы хоть намекните, — возмутился Рон.
— Да ничего они сами не знают, — Джинни помахала ладонью Рону, чтобы тот замолчал, и замерла, вслушиваясь в редкие отзвуки, доносившиеся из-за двери.
Облепив закрытые двери кухни, все пытались разобрать глухой голос хозяина дома, который изредка пересекался с беспокойными словами миссис Уизли. Она с волнением что-то переспросила, и шаги быстро начали приближаться к двери. Ребята тут же кинулись врассыпную: Гарри, Фред и Джордж, перескочив через спинку дивана и кресла, плюхнулись на подушки, поднимая облако пыли. Джинни и Рон, неуклюже заскользив по полу, приземлились возле ковра.