17 (1/2)

Гарри с неохотой натягивал на руки перчатки и вскользь проверял остальные вещи, которые ему понадобятся сегодня вечером: сумка со всей провизией, которую он успел утащить с ужина, палочка и немного теплых вещей на случай, если согревающими заклинаниями будет лень пользоваться. Красно-золотой шарф, сделав несколько кругов вокруг шеи, плотно лег на плечи, закрывая нос.

Рон и Гермиона уже час назад как ушли отбывать наказание в качестве личных рабов Филча. Гарри же пришлось услышать более серьезный приговор из уст директора. Искать земляную зимоврану в дальней части Запретного леса, которая совершенно неожиданно закончилась как у Снейпа, так и у Слизнорта, было, наверное, последним делом, которое Гарри выбрал бы в качестве наказания. Но в тот момент ему казалось, что он готов принять всё что угодно, лишь бы только не отрабатывать его лично у сальноволосого.

Сейчас, смотрясь в зеркало и проверяя каждую деталь многослойного облачения — от шерстяных штанов, заправленных в ботинки, до клыка сибирского дракона, припрятанного под свитером — он всё задавался вопросом, какая же участь хуже: дремучий темный лес, полный диких голодных тварей, или темные подземелья наедине с конкретной… персоной.

Мысли о возможном учитывании его мнения, несомненно, грели душу, но выбор в тот момент уже был сделан и без участия Гарри. Всё, что оставалось — хорошо подготовиться. Спрятав под мантию сумку, а в рукав — палочку, мерными шагами он покинул спальню Гриффиндора.

Легкий гул учеников и суета после ужина сопровождала Гарри на протяжении всего пути до ворот замка. Сделав шаг за порог школы, он тут же был застигнут врасплох холодным ветром, змеей клубящегося у ног. Мороз, кусая за щеки, заставил Гарри поежиться и плотнее укутаться в мантию. Он тщетно пытался разглядеть хоть что-нибудь, уходившее за тропу, ведущую к дому Хагрида.

Ореол от факела освещал лишь тот жалкий островок снега, в пределах которого Гарри и видел. Лишь тусклая истоптанная дорожка, оканчивающаяся таким же слабым огоньком от хижины, размыто растворялась в зимней тьме.

Под ногами глухо похрустывал снег, тихим отзвуком разносясь вдоль дороги. Палочка небольшим ярким шаром освещала путь. Гарри же, пытаясь скрыться от промозглого ветра, натянул шапку до бровей так, что только очки и остались видны.

Ему оставалось идти всего несколько метров до дома лесничего, когда на пороге, освещаемый со спины светом камина, появился сам хозяин хижины. На плече у него висел изрядно потрепанный арбалет и в этой же руке — фонарь. А сам Хагрид был одет в немного нелепые бесформенные одежды, делающие похожим его на большого сонного медведя.

— О, ты вовремя, — сказал он, пропуская Гарри в дом. — Заходи. Не замерз? А то вечер предстоит нам долгий.

— Есть немного, — пряча палочку и покрасневшую от холода руку под мантию, улыбнулся Гарри.

— Ничего, смотри-ка, что я для тебя припас, — полувеликан начал рыться в пыльных ящиках, без разбора вытаскивая всё, что валялось на полках. — Ах, да, вот оно! — встряхнув перед носом Гарри темной шкурой, Хагрид, выходя из облака пыли, по-хозяйски надел на него старую накидку. — Так будет теплее.

— Спасибо, Хагрид, — морщась от запаха трав, пыли и шерсти, сказал Гарри.

— Пошли скорей, Гарри, пока силы ещё есть.

В ответ тот лишь кивнул и, затворив за собой дверь, побрел следом.

По мере того, как они шли дальше вглубь леса, тишина начала обволакивать их всё гуще и гуще. Когда на горизонте исчезло даже легкое очертание замка, Гарри стало не по себе: корявые корни столетних уснувших деревьев когтями торчали из нетронутых почерневших снежных сугробов, голые стволы настолько плотно росли друг к другу, что создавали подобие тихого, мертвого и холодного лабиринта. Лабиринта без стен, но в котором легко было пропасть.

— Хагрид, — тихо начал Гарри, — скажи, ты точно знаешь, куда мы идём?

— Я-то? Конечно! — посмотрев на него из-за плеча, уверенно произнес лесничий. — Гарри, не переживай ты так. Я знаю эти места хорошо. Не зря же я воспитывал тут Арагога.

После этих слов Гарри чуть замедлил шаг. Заметив явную панику в его глазах, сморщив брови, Хагрид подытожил:

— Зря я это сказал. Ну, это, Гарри… а за что тебя так? Ну, в смысле, отправили ягоды собирать?

— Да заклинание использовал по глупости на Малфое, — тот начал оглядываться по сторонам.

— И только из-за одного заклинания?

— Ну, не только, — Гарри уже начал было подбирать слова, чтобы описать всё, что произошло, но Хагрид его остановил.

— Если не хочешь — не рассказывай. Заставлять не стану, — понимающая улыбка расплылась на грубом лице, а рука с фонарём вновь продолжила освещать темную и пустую дорогу.

Через четверть часа они стояли у совершенно маленького озера, напоминающего больше огромную лужу, окруженную замершими и припорошенными снегом кустами.

— Это здесь, — указал широкой ладонью лесничий. Гарри вопросительно посмотрел на него. — Ягоды зимовраны растут обычно возле озёр, ну, или болот. Летом зимоврана накапливает воду, чтобы осенью и зимой пережить морозы. Гарри, ты меня прости, конечно, но тут я тебе не помощник: маленькие ягодки зимовраны я просто раздавлю.

— Конечно, ничего страшного, — Гарри внимательно осмотрел местность и начал думать, с какого места ему начать поиски: перед ним лежал светлый холодный ковёр, прорезываемый массивными темными стволами спящих елей и торчавшими из озера подгнившим старыми корягами, между которыми обильно росли незнакомые Гарри кусты.

— Гарри… Это-с, чтобы не мерзнуть, я пойду поищу хвороста в дом.

— Да, хорошо, — ответил Гарри из кустов.

— Я прихватил с собой второй фонарь, — откуда-то из недр своего объемного облачения Хагрид выудил точно такой же фонарь и поставил аккурат возле озёрного берега. — Держи. Я буду неподалёку.

— Спасибо.

Как только свет фонаря скрылся за тенью деревьев, Гарри принялся осматривать каждый куст. Побродив, чуть склоняясь, несколько минут, он, наконец, признал, что даже с Люмосом толку мало: ничегошеньки не видно. Придется искать сидя. Опустившись на корточки, Гарри начал палочкой раздвигать ветки замершей листвы, с которых шапками глухо падал снег.

Около стволов одного папоротника, в нижней его части, Гарри увидел небольшие листочки, очень напоминающие зимоврану: кругленькие маленькие медальончики с голубым отливом, возле которых, по описаниям в книгах, должны были находиться от трех до пяти красно-голубых сморщенных плодов.

Видимость в зарослях была почти нулевая, и, подсвечивая себе листья, Гарри пришлось встать на колени. Перчатки пришлось снять, чтобы случайно не раздавить ягоды. Под руками иней на листве тут же оттаял и, превратившись в капли, скатывался по ладоням. Первые три клада были аккуратно уложены на дно бумажного пакетика.

Воодушевленный находкой, он тут же побежал к следующему кусту, но, ничего не найдя, встал с мокрых колен, отряхнулся и пошёл искать дальше.

Через час издалека послышались шаги Хагрида. Тот на спине тащил большущую фашину из хвороста. Наклонившись, он перекинул через плечо связку, бросил ее наземь и оглянулся в поисках Гарри: вся местность вокруг этого маленького озерца была истоптана вдоль и поперек, каждый куст был перетрушен, а один, который находился вдалеке, дергано шелестел: видимо, Гарри как раз занимался этим бедолагой.

— Гарри! — Хагрид приставил ладонь козырьком ко лбу. — Ты собираешься обратно?

Куст затих и из-за веток показалась оправа очков с замученными злыми глазами. Гарри устало покосился на часы и вышел из своего укрытия.

— Ну что? Собрал чегось? — простодушно поинтересовался Хагрид.

— Угу.

— Что, совсем не очень?

— Всего четырнадцать, — Гарри смотрел на свою обветренную покрасневшую руку, в которой лежала чуть помятая бумага с ягодами, — а каждому из них надо по тридцать штук, — от бессилия он хотел силой раздавить эти злосчастные плоды, из-за которых ему сегодня пришлось настрадаться.

— Ну, не расстраивайся ты так, — попытался утешить его Хагрид, — рано или поздно ты-то все их соберёшь.

— Лучше рано.

— Пойдём. Заскочишь перед сном ко мне. Я тебе согревающего чегось налью.

Гарри был совершенно не против, даже если это будет огневиски: он настолько устал и продрог до костей, что выпил бы всё, что могло гореть.

— Угу, пошли скорей, а то я жутко замёрз, — и, не дождавшись ответа, Гарри двинулся по тропе, которой они пришли.

— Гарри, ты, конечно, меня извини, эх, — тяжело подняв ветки, Хагрид, чуть переваливаясь с ноги на ногу, побрёл рядом, — но почему ты согревающее не использовал?

— Лопаются.

— Что ”лопаются”?

— Эти маленькие мрази рядом с магией начинают лопаться, — нервно процедил Гарри.

— О… — только в ответ и сказал Хагрид.

— Я наложил на себя согревающие чары, продолжил искать, вот как раз нашёл подходящий куст, протянул руку и… всё — на руке у меня ничего! — Гарри сжал кулаки от досады. — На расстоянии сантиметров пятнадцати они никак не реагируют, стоит чуть ближе подойти с тем же самым Люмосом, и всё — все труды дракону под хвост. Сальноволосый знал. Ублюдок.

— Эх, Гарри, — выдохнул Хагрид, — давай я тебе дам свою накидочку, а то совсем замерзнешь.

— Нет- нет, спасибо большое! — Гарри выдавил из себя слабую улыбку. — Всё нормально.

— Точно?

— Ага. Давай лучше побыстрей пойдём.

Когда они подошли к хижине, Гарри уже окоченел: пальцы рук больно было сгибать, ноги еле волочились, а челюсть непроизвольно начинала трястись. Потребовалось приложить достаточное усилие, чтобы во время коротких разговоров стук зубов не был так заметен. Магию он по-прежнему применять не мог, чтобы не повредить ягоды, а Хагриду отдать на хранение просто-напросто боялся: тот мог их раздавить или вовсе потерять в своих карманах.

Зайдя в домик, Гарри тут же ринулся к камину и уселся на пол, где тихонечко спала немного подросшая Алоиса.

— Ты это, пока с себя теплые вещи не снимай, пока не согреешься, — скомандовал Хагрид и отправился в дальний угол дома, где располагалась кухня. Немного пошумев дверцами, он достал из темноты крохотную глиняную чарку и плеснул туда немного жидкости из сосуда.