3 (1/2)
На следующее утро Гарри, Рон и Гермиона встретились в общей гостиной. Пока они шли к завтраку, Гарри рассказал им все, что случилось в ”Хогвартс-экспрессе”.
— Думаешь, он поручил Малфою что-то действительно важное? — поинтересовалась Гермиона.
— Может это он просто пытался набить себе цену перед этими идиотами? — сказал Рон прежде, чем Гарри открыл рот. — Ты же знаешь, что он любитель говорить о себе без умолку.
— Понятия не имею, — отрешенно сказал Гарри, устало массируя шрам под челкой, — просто я знаю, что от этого Хорька ничего хорошего не жди.
Друзья плавно влились в поток, что шел в сторону Большого Зала. Как же Гарри соскучился по запаху завтраков в Хогвартсе: аромат яичницы с беконом разносился по всему пространству. От этого манящего аромата живот предательски заурчал. Друзья нашли себе место за столом и, не считая нужным продолжать разговор, принялись за трапезу.
После завтрака они прямиком направились в подземелья.
Кабинет Слизнорта разительно отличался от кабинета Снейпа: котлы в ряд стояли по одну сторону кабинета, в них что-то томилось, отчего над ними поднимался легкий дымок. Кабинет в целом был намного светлее и приятнее — по обе стороны в стенах располагались высокие арочные окна, имитирующие дневной свет.
Гермиона с интересом принюхивалась к содержимому котлов. Гарри, Гермиона и Рон уселись за стол, на котором стоял котел с золотистой жидкостью. От котла исходил приятный запах. Гарри медленно вдыхал его, словно он никак не мог надышаться. От удовольствия он прикрыл глаза, ещё раз глубоко вдохнув, но уже медленней, чтобы аромат полностью мог проникнуть в него.
— Ну-те-с, ну-те-с, — проговорил Слизнорт; очертания его массивной фигуры мерцали и расплывались в мареве многоцветного пара. — Все достали весы, наборы для приготовления зелья и не забудьте учебники ”Расширенный курс зельеварения”...
— Сэр! — Гарри поднял руку.
— Гарри, мой мальчик?
— У меня нет учебника и весов, ничего нет... И у Рона тоже... Понимаете, мы не знали, что нам можно будет продолжить курс...
— Ах да, профессор Макгонагалл что-то упоминала... Не волнуйтесь, не волнуйтесь ни о чем, мой милый мальчик. Сегодня вы можете взять ингредиенты из моего шкафа и какие-нибудь весы для вас найдутся, и еще имеется небольшой запас старых учебников, можете пользоваться первое время, а там напишете во ”Флориш и Блоттс”...
Слизнорт порылся в шкафчике в углу, извлек два сильно потрепанных экземпляра ”Расширенного курса зельеварения” Либациуса Бораго и вручил их Рону и Гарри вместе с двумя парами потускневших от времени весов.
— Ребята, вы все знаете, что сейчас я держу в руке? — профессор повертел между пальцами небольшим флакончиком с золотым содержимым. Рука Гермионы взметнулась. — Да?
— Профессор, это зелье ”Феликс Фелицис”. Чистая удача. Того, кто выпьет это зелье, удача будет сопровождать весь день.
— Совершенно верно. Десять баллов Гриффиндору, — деловито сказал Слизнорт. — Это зелье будет сегодняшним вознаграждением тому, кто сможет приготовить зелье Живой Смерти. Зелье непростое, я не жду, что у вас получится изготовить его с первого же раза, но попробовать стоит. Откройте ваши учебники расширенного зельеварения на нужной странице и приступайте. На изготовление у вас есть ровно час. Время пошло.
С этими словами он поставил золотой флакончик на середину преподавательского стола, так, чтобы его стеклянные бочки виднелись из любого уголка кабинета. Все ученики дружно зашуршали тетрадями и книжками, ища нужную страницу, чтобы как можно скорее приступить к приготовлению.
Зелье Живой Смерти.
К огорчению Гарри, его учебник был весь исписан: мелкий убористый почерк заполнял каждую страницу, а в некоторых местах и вовсе перечеркивал ингредиенты — автор явно считал их ненужными в том или ином зелье.
Деваться было уже некуда. Гарри тяжело вздохнул, нашел в глубинах учебника зелье Живой Смерти, кое-как расшифровал этот почерк и принялся за работу. В кабинете было тихое бульканье, котлы загремели, только и было слышно лязганье металлических предметов о деревянные поверхности столов и дощечек.
Первое время у всех учеников в котлах было все одинаково, но по истечение половины урока жидкость у некоторых начала менять цвет: у Невилла зелье приобрело ярко-голубой оттенок вместо обещанного цвета черной смородины, у Рона — вовсе коричневый.
Время закончилось. Гарри, не знал насколько у него хорошо получилось зелье, но по описаниям вроде все сходилось — жидкость в котле в итоге оказалась довольно светлой. Слизнорт медленно подходил к котлам, с любопытством заглядывая в каждый, комментируя что-то вроде ”Ну-с, хм-м-м, немного темновато”.
Подошла очередь Гермионы. Профессор встал по правое плечо от нее, стоявшей, уперев взгляд в стол, в надежде, что он скажет ободряющие слова. Слизнорт принюхался к лиловой жидкости в её котле и заключил:
— Слишком поздно и мало добавили сока боба, дорогая моя, — ласково произнес он. — Ну-с, ничего, бывает. Зелье сложное, ещё научитесь. О, Гарри, а ну-ка покажи своё зелье.
Немного покачиваясь, выставляя свой большой живот вперед, он подошел к котлу Гарри, сделал несколько тестов и восторженно произнес:
— Идеально. Видимо, талант, Гарри, вам достался от матери. У нас есть победитель, друзья мои, — и с этими словами он вручил Гарри бутылочку Феликс Фелицис.
— Спасибо, профессор, — Гарри чувствовал, как краснеет до корней волос и, чтобы не подавать виду, принялся спешно собирать вещи, попутно в мыслях благодаря предыдущего владельца за коррективы.
— Гарри, эта книга может же быть опасна, ты не понимаешь? — поджав губы, произнесла Гермиона и покосилась на книгу.
— Гермиона, что может быть опасного в ней?
— Давай проверим, — она нетерпеливо потянулась к книге, навела на неё палочку, — Specialis Revelio.
Ничего не произошло.
— Видишь, обычная книга, просто с ценными указаниями.
— Но получается, что ты не сам делал это зелье, — сдержанно сказала она. И, прежде чем Гарри что-либо успел ответить, уже успела сложить остатки ингредиентов в сумку, перекинуть ту через плечо и, чуть повернув голову, добавить: — Мы с Роном будем ждать тебя снаружи.
— Да ладно тебе, Гермиона, — Гарри взял книгу, протянул её ей и, как в оправдание, начал наскоро перелистывать страницы, начиная с обложки, — смотри, это обы…
Он запнулся. На первом форзаце виднелась запись все тем же почерком, которая гласила: ”Собственность Принца-полукровки”.
”О, а вот и автор всех этих изменений, — подумал Гарри. — Надо будет ознакомиться с ними поближе”.
Положив учебник вместе с заветной баночкой Феликс Фелицис поглубже в сумку, он уже собирался покидать помещение, как за спиной у него раздалось надменное:
— Неужели наш Избранный наконец-то научился чему-то полезному в своей никчемной жизни? — Малфой стоял у своего стола рядом с Забини и собирал остатки ингредиентов.
— Заткнись, Малфой, — огрызнулся Гарри остановившись на половине пути. — Что же ты злишься? Видно, правда глаза режет. Мы все сегодня увидели, что без Снейпа ты и оборотного сварить не сможешь.
— Поттер, тебе напомнить про ”Хогвартс-экспресс” или сам попытаешься вспомнить, на что я способен? — Малфой уже двигался по направлению к выходу, но остановился в нескольких сантиметрах, не доходя до Гарри. — Не ты ли у нас из-за бездарности надеешься на помощь своих никчемных друзей, а по факту ставишь под угрозу жизни остальных. Вот и безмозглого пса уже потерял… действительно, какая потеря, — Малфой с улыбкой смотрел прямо через плечо Поттера, по направлению к выходу, за все время разговора даже ни разу не посмотрев на него.
Ярость волной накрыла Гарри. Одним движением он достал из недр мантии палочку, чтобы без зазрения совести кинуть в Малфоя заклинание, близкое к Непростительному. Судя по движениям, тот собирался сделать то же самое.
Резко отскочив друг от друга, они нацелили палочки. Вся та обида, та злость, что зверем таилась в глубине, грозились вырваться наружу. Жидкой лавой ненависть наполняла Гарри, медленно расплавляя тело от сердца до кончиков пальцев. Магия взвилась вокруг волшебников мгновенно. Циркулярно клубясь, она захватывала за собой мелкие предметы, отчего казалось, что Гарри и Драко находятся в подобии снежного шара.
Гарри сделал быстрый выпад, всем телом подаваясь вперед, а Малфой, чтобы уйти от прямого удара, отскочил влево, параллельно нацеливая палочку. Неглубокий вдох и…
— ПРЕКРАТИТЕ! — с другого конца кабинета к ним уже направлялся Слизнорт. — Мальчики, вы что творите?