41. Exodus (Исход в леса обетованные) (1/2)

В баре они решили посетить туалет, договорившись ждать друг друга снаружи на маггловской стороне, чтобы не привлекать внимания волшебников. Гарри, первым справившийся с этим важным делом, оказался на оживленной маггловской улице в одиночестве и, отойдя на несколько шагов в сторону, принялся осматривать Лондон. Подозрительного человека недалеко от входа в волшебный мир он заметил почти сразу. По правде говоря, это было совсем не сложно, потому что тот относился к типу людей, которыми мамы пугают маленьких детей и взрослых дочерей. Он был очень смуглый, явно не европейского происхождения, и больше всего напоминал гориллу: он был сплошь покрыт волосами, от иссиня-черной, очень коротко стриженой головы, еще более короткой бороды, больше похожей на многодневную щетину, до кистей рук, тыльные строны которых тоже были волосатыми. Волосы виднелись на широкой груди сквозь расстегнутую у ворота широкую рубаху с короткими рукавами яркой вырвиглазной расцветки. На мощной шее, также волосатой, болталась толстая золотая цепь, на ногах - красные туфли. Он бродил туда-сюда рядом с дорогим спортивным автомобилем, вертя ключи в руках, щурил темные глаза под густыми, сросшимися на переносице бровями; грубое, брутальное лицо его с широким поломанным носом и крупными толстыми губами расплывалось в улыбке всякий раз, когда он смотрел вслед женщинам. В общем, олицетворение тех людей, глядя на которых дядя Вернон разражался бранью в адрес правительства и полиции, правда, только когда сам был на безопасном удалении, а стекла в машине были подняты. Лишь одна особенность в этом бандитского вида человеке была знакомой - он был высоким, широкоплечим и подвижным. ”Да что эти хаги, по шаблону их выбирают?!” - удивлённо подумал он, почти уверенный в своей догадке. Через несколько минут на улице появилась Элайн, и неторопливо шагнула к огромному мамлюку, который при виде её встрепенулся, но смотрел ей в лицо не очень уверенно.

- Дядя Имран! - сказала она важно, - Давно ждёшь?

- Элайн! - ответил тот, ощерившись в улыбке, - А я думаю: ты, не ты. Как другое лицо!

И он засмеялся, словно это была удачная шутка. Подсознательно Гарри ожидал от него чего-то рычащего и косноязычного, вроде ”моя твоя резать кинжал”, но его чистейший лондонский выговор безо всяких следов иностранного акцента вызывал у Гарри резкий диссонанс с попугайско-восточным внешним видом. Элайн пошарила вокруг взглядом и, найдя Гарри, махнула ему рукой. Гарри подошел, стараясь выглядеть уверенно и невозмутимо, так как слышал где-то, что у бандитов самое главное - не показывать, что ты боишься.

- Вот тот колдун, - сказала Элайн, - можно ехать. Подбросишь нас к торговым рядам?

Имран дружелюбно кивнул и сел за руль, а они с Элайн - на узкое заднее сиденье. При Гарри имен никто не называл, и он чувствовал себя словно на сходке мафиози из фильма. Правда, глядя на мощный затылок их водителя, на котором границу со столь же мощной бычьей шеей можно было увидеть только благодаря складке кожи, Гарри подумал, что Имран был бы более к месту, сидя верхом на коне, в чалме и с ятаганом в руках, а не в салоне дорогого спортивного автомобиля. Автомобиль взревел мотором, низкий утробный гул которого заполонил всё его металлическое нутро, и они рванули вперёд так, что инерция мягко, но неумолимо швырнула их в сиденья.

- Имран водит как сумасшедший, - тихо пояснила Элайн, когда они нагнулись друг к другу, едва не соприкасаясь головами, - прямо как ты на метле.

Словно в подтверждение этих слов автомобиль вильнул вбок, втискиваясь в поток под возмущенные вопли клаксонов. Имран беззлобно ругнулся и включил магнитолу. Салон огласился быстрым энергичным ритмом английского рока, опять вызвав у Гарри приступ острого диссонанса - он упорно ожидал чего-то восточного.

- Я хорошо летаю, - возмутился он, - а эти виражи совсем не от нечего делать! Просто когда входишь в поворот на большой скорости, тебя кидает вбок, и чтобы скомпенсировать...

- Вот об этом я и говорю, - со смехом перебила его Элайн, - Тебя же никто не заставляет входить в поворот, словно ты улетаешь от дракона, верно?

Она подтащила к себе сумку, уже лежавшую на сиденье, и вытащила оттуда пачку маггловских денег.

- Тут - актуальный гоблинский курс и расчеты, - сказала она, протягивая ему кусок пергамента с колонками цифр, - Пересчитай.

Гарри вгляделся в цифры, и ему стало понятно, почему Элайн не очень хотела менять деньги напрямую у гоблинов на виду у всех. Речь шла о сумме без малого около десяти тысяч фунтов. Даже с его скромными познаниями в финансах он понял, что сейчас легко мог бы позволить себе приобрести автомобиль, может и не такой крутой, как тот, на котором они сейчас ехали, но во всяком случае, не сильно хуже, чем авто Джереми. Он взглянул на перевод в галеоны, и только тут полностью осознал, насколько он богат. Эти деньги, конечно, составляли эквивалент хорошей горсти золота, а весило оно адски много, но в его хранилище на полу лежала целая куча.

- Я думаю, тут тебе хватит и на этот год, и на следующий, и на следующий после следующего, - сказала Элайн, ссыпая полученное от Гарри золото в мешочек, пока он с восторгом сжимал в руках ворох купюр, - Спрячь в кошель, а в карман положи только чуть-чуть. Главное правило денег - никогда не доставай сразу много, если не хочешь проблем.

Гарри, подозрительно косясь на бандита, принялся распихивать деньги по кошелям, карманам и кофрам. Имран тем временем достал откуда-то сигару, сунул ее в зубы, вытащил из кармана маленький медальон, но, покосившись на Гарри, чертыхнулся и попытался на ходу рыться в полке одной рукой. Гарри сразу узнал этот медальон. Они только что купили несколько таких в магазине для зачаровывания.

- Да зажигай уже так, - весело сказала Элайн, - Гарри - правильный колдун, он не сдаст нас бобби. Так ведь, Гарри?

- Я - могила! - подтвердил Гарри.

- Молодой колдун, но правильный, - одобрительно сказал Имран сквозь зубы и, уже не таясь, открыл медальон, прижав темный камень внутри к кончику сигары. От медальона потянулась струйка дыма. Не спеша пыхнув дымом пару раз, он захлопнул медальон и весело сказал, обращаясь к Гарри:

- Сигару надо правильно раскурить. Главное - опалить весь кончик, тогда... Ты куришь?

- Нет, - мотнул головой Гарри.

- И правильно! - почему-то обрадовался Имран и растянул свои толстые губы в улыбке, - Элайн, угости парня мясом. Я там тебе принес. А то колдун, а худой. Мужчина мясо должен кушать. Чтобы крепким быть. А то сожрет тебя та водяная дрянь... Мне она чуть глаза не выдрала! Я у вас там был, в вашем мире... Тихо, мирно, лягушки квакают, птички поют, а тут - раз! Я чуть со страху не умер!

Он расхохотался так, словно это было очень смешно и, пыхнув сигарой, добавил:

- Как ее звали, Элайн?

- Гриндилоу, - буркнула Элайн, разворачивая сверток из сумки.

В машине запахло жареным мясом, дымом и специями. Девочка протянула ему куски мяса, насаженные на палочку и, судя по запаху, запечённые на огне. Гарри впился в мясо зубами, и понял, что жутко голоден. Последний раз он ел за завтраком с Дурслями, и тот завтрак был довольно скуден.

- Давай я расскажу, как все было, по-колдунски, - добавила она, - Имран нашел омут с гриндилоу, выперся туда в сумерках и стал пялиться в воду. Угадай, что сделал гриндилоу?

Имран снова беспечно засмеялся и продолжил яростно крутить руль. Гарри развалился на сиденье, жевал пахнущее дымом и чужими, нездешними травами мясо и наслаждался поездкой. Водил Имран действительно своеобразно: то дерзко вклиниваясь между другими машинами, то перестраиваясь из ряда в ряд нажимая и газ, и тормоз попеременно, а пару раз наоборот, еле тащился, поравнявшись с малолитражками, в которых сидели молоденькие девушки, и радостно скалился им из окна, не обращая внимания на злобные гудки сзади. Наконец, они приехали к месту назначения, и Гарри вылез из низкого авто на многолюдную остановку рядом с улицей, полной магазинов, таща за собой кофр. Сквозь стекло он видел, как Элайн передала мешочек Имрану, тот серьезно кивнул, после чего она тоже покинула салон. Мотор взревел, и сверкающая лаком машина исчезла в потоке под возмущенные гудки. Гарри закинул ремень кофра на плечо, и они пошли вдоль улицы.

- Для начала надо тебя одеть поприличнее, - тараторила Элайн, вертя головой по сторонам, - Нельзя тратить деньги и выглядеть при этом, как будто ты отобрал одежду у бродяги. Ребенок с деньгами, одетый хорошо - сынок богатеньких родителей, который пришел тратить деньги; ребенок с деньгами в обносках - повод вызвать авроров или как их там. Точно тебе говорю.

Они зашли в маленький ”секонд-хенд” и купили там для Гарри вполне приличный джинсовый костюм по его росту и весу. Стоил он недорого, а продавцы смотрели на них абсолютно равнодушно. Выйдя из магазина, они зашли в просвет между домами на задние дворы, спрятались в зазоре между большими мусорными баками и развернули палатку.

- Видишь, в чем удобство такой маленькой? - гордо заявила Элайн, отправляя его переодеваться, - Можно пользоваться ей в любом укромном месте прямо посреди города. Конечно, с магглоотталкивающими чарами это можно делать с палаткой любого размера, но есть риск случайно попасться на глаза сквибам и волшебникам. А тут нас сам черт не увидит, она же даже до груди не достает, можно спрятать где угодно. Здорово я придумала, а?

- Теперь надо придумать, кому бы рассказать про палатку, - сказал Гарри, выходя уже в новой одежде и чувствуя себя другим человеком, - тот продавец же нам дал скидку за это.

- Тот продавец дал нам скидку за то, что ты Гарри Поттер, - сказала Элайн, - делай он это ради рекламы, он бы не верил тебе на слово и захотел бы каких-либо гарантий. Он просто хотел сделать тебе подарок, а о рекламе попросил, надеясь на твою честность.

- О! - воскликнул Гарри, восхищаясь всей цепочкой умозаключений, - Тогда этот человек даже лучше, чем я о нем думал! Теперь я точно кому-нибудь его порекомендую!

- Хаффлпаф, - заметила Элайн, - он сам мне об этом сказал, когда я к нему заходила искать палатку. Они - хорошие люди в основном. И папа их хвалит постоянно. Да и мне они помогли. Милые люди. Пошли теперь за нормальной одеждой.

- А это разве не нормальная? - удивился Гарри.

Они свернули палатку, кинули ее в кофр и снова вышли на оживленную улицу.

- Нет, - отрезала Элайн, - это тебе для жизни в лесу. Ее можно марать, рвать, прожигать у костра, лежать в ней на земле. А тратить деньги в магазинах ты будешь в другой. Или тебя сдадут полицейским аврорам. Встречают по одежке, Гарри. Пока ты в мире магглов, и у тебя в кармане пачка денег, ты должен выглядеть как богатенький сынок богатенького папы. Видал Малфоя? Глядя на него, тебе пришло бы в голову, что он сбежал из дома?

Гарри вспомнил надменное лицо Драко Малфоя, его уверенное поведение, презрительную тягучую речь, и вздохнул. Его враг действительно вел себя так, что отпадали все сомнения в том, кто тут хозяин жизни.

- Тебе надо придумать легенду, - продолжала Элайн, таращась на витрины дорогих магазинов, - Я пользуюсь двумя. Совершенно безотказны. Первая - ты сын богатых родителей, они сейчас разводятся, поэтому просто дают тебе денег, и им не до тебя. Вторая - ты сын фермера. Родители рано приучают их к самостоятельности, а в городе вы для покупок, тебя отправили одного, но вот-вот заберут. Я обычно говорю, что я из Холбича<span class="footnote" id="fn_33056827_0"></span>, потому что я знаю эти места.

- А мне что говорить? - забеспокоился Гарри, шагая рядом.

- Говори, что мы брат и сестра, остальное скажу я. А ты поддержишь. А потом просто будешь говорить то же самое. Советую каждый раз говорить одно и то же. Вдруг ты встретишь того же человека второй раз и не узнаешь его, а он сразу поймет, что ты врешь. И веди себя нагло. Ни в коем случае не подавай виду, что тебя застали врасплох, ври напропалую.

Они наконец выбрали магазин одежды менее пафосный, чем остальные, где к ним сразу подошла женщина-продавец.

- Надо одеть моего брата, - сказала Элайн серьезным голосом, - Он будет учиться в частной школе и по приезде туда должен выглядеть достойно.

- Давайте подождем ваших родителей, - ответила женщина, - А вы пока можете начать выбирать.

- Родители сейчас разводятся, мэм, - сообщила Элайн траурным голосом, - Боюсь, ждать нам придется долго. У нас есть деньги.

Гарри тоже сделал скорбное лицо.

- Вы мои бедные, - воскликнула женщина жалостливо, - Сейчас я вам всё подберу.

Вскоре у Гарри уже были прекрасные брюки, джемпер, пара рубах и легкая куртка. Он расплатился, и после слов Элайн ”пусть привыкает” они ушли из магазина прямо в новоприобретенной одежде Предложение приобрести ”что-нибудь для сестры, нельзя же девочке все время ходить вот так” сама Элайн отвергла извиняющимся ”когда суд решит, кто с кем останется, тогда мы с мамой придём.” Оглянувшись, Гарри заметил, что продавщица смотрела им вслед и сокрушенно качала головой с самым горестным видом. Ему стало неловко за то, что они так нагло обманули эту добрую и жалостливую женщину. Элайн была совершенно невозмутима, и тот же номер они провернули в магазине обуви, купив Гарри пару щегольских ботинок и отличные кроссовки. Гарри вынужден был признать, что в новой одежде он действительно вызывает намного меньше вопросов, как, впрочем, и жалости. После этого они нашли магазин очков, у продавца которого уже возникли вопросы.

- А можно взглянуть на ваш прошлый рецепт, молодой человек? - поинтересовался он, - Ваши очки выглядят очень старыми. Когда вы их меняли последний раз? Одет ты хорошо, но вот очки у тебя...

- Рецепт остался в другом доме, - начал Гарри, вытаращившись на усатого продавца и силясь придумать продолжение, - Видите ли, наши родители разводятся...

- И мы живём сейчас у бабушки, - пришла ему на помощь Элайн, затараторив деловым голосом, удивительно похожим на поучающий тон Гермионы, - она уже старенькая, ей тяжело ходить. Это его прошлые очки, сэр. А новые он вчера растоптал, пока играл в свой дурацкий мяч. Мальчишки! Бабушка дала нам деньги, сэр!

Усатый мужчина засмеялся и сразу подобрел.

- Бойкая у тебя сестренка, парень, - сказал он, когда они приступили к проверке зрения и подбору линз, - Сразу видно, что вы брат с сестрой - глаза и волосы у вас одинаковые. Лица, правда, разные.

- Я - в папу, она - в маму, - пояснил Гарри, ничуть при этом не соврав.

Они расплатились за заказ, получили чек и квитанцию на получение очков через три дня и отправились на поиски магазина хозяйственных товаров. Идти им пришлось довольно далеко, а потом ещё и нужно было искать место для палатки, чтобы Гарри смог переодеться обратно в джинсовый костюм - так, по словам Элайн, он будет больше походить на сына фермера из Линкольншира, а в таком магазине эта легенда более подходящая. Так и оказалось, чему, впрочем, Гарри уже совершенно не удивлялся. Они взяли тележку для покупок и покатили по битком набитым людьми проходам. Рассказы о детях фермеров в исполнении Элайн имели успех: их встречали с улыбками, одобрением, пропускали вперед в очередях, сурового вида пожилые мужчины ворчали всякие вещи вроде: ”Вот он, дух старой доброй Англии! Все такими были в моё время... А сейчас! Растят их до тридцати лет! Только в таких местах и остались стоящие люди... Эй, ребята! Откуда вы?” И Гарри выучился бойко и уверенно кричать в ответ: ”Холбич, сэр! Отец покупает детали для трактора, сэр!”, и уже сам почти поверил в то, что в далеком Линкольншире у него есть семья, ферма, трактор и прочее. Они купили несколько рулонов брезента, вещи совершенно незаменимой и нужной в хозяйстве, как уверила его Элайн; рулон пленки для парников; ворох холщовых мешков; пару бухт веревок разной толщины; топор; лопату; мерную ленту; чайник; набор кастрюль и сковородок, ложек и поварешек; большую вакуумную фляжку<span class="footnote" id="fn_33056827_1"></span>; тот самый примус<span class="footnote" id="fn_33056827_2"></span>, пахнущий маслом и металлом и выглядевший по мнению Гарри совершенно восхитительно; и еще какую-то дрянь по мелочи. В отделе для садоводов он и вовсе оказался в родной стихии, так как постоянно помогал тете Петунье ухаживать за цветником. Он дал пару советов по выращиванию роз нескольким пожилым леди (те со смехом посоветовали продавцам взять его на работу) и даже помог Элайн выбрать опрыскиватель от насекомых (она решила использовать его для распыления зелий вместо привычных ей кисточек, а от самого опрыскивателя пришла в восторг. Как оказалось, ей ни разу не довелось столкнуться с этим маггловским предметом, и она о нем не знала, так что по итогу они купили несколько, благо, это было совсем недорого). Тут его новоприобретенный образ сына фермера был подтвержден на двести процентов, а сама эта легенда стала казаться ему особенно удачной. Гарри внезапно пришло в голову, что та работа, которую поручала ему тетя Петунья, и которую он искренне ненавидел, оказалась неожиданно полезна, и он с запоздалым раскаянием думал, что Вернон и Дадли - безусловно моральные уроды, но тетя, кажется, ничего, все же родная сестра матери и наверное не желала ему зла. Впрочем, сейчас он был готов простить весь мир за исключением, разумеется, Волдеморта. Каждую тележку с покупками им приходилось укатывать на стоянку, выискивать там укромный уголок, чтобы развернуть палатку, и сваливать покупки внутрь. В палатку Гарри просто влюбился и теперь даже не представлял, как он мог обходиться без нее раньше. Стань палатка сейчас девочкой, и он готов был жениться на ней сию же секунду.

Далее последовали пара тонких матрасов, одеял, подушек, несколько комплектов постельного белья, полотенец и канцелярские товары. Последним оставался продуктовый магазин. Вначале Гарри думал, что покупать придется продукты долгого хранения вроде макарон и консервов, но Элайн с возмущением (”Я что, по твоему, полная идиотка и не умею выбирать вещи?!”) указала ему на то, что рундуки вдоль стен содержат чары Сохранения и предназначены как раз для хранения пищи (”За такие-то деньжищи, Гарри! Естественно, они есть!”), поэтому они брали всё. В продуктах Гарри тоже разбирался неплохо, ведь именно ему приходилось таскать сумки из магазина, помогать тете с обедами, а завтраки и вовсе готовить самостоятельно. Он снова поймал себя на мысли, что, возможно, о своей тётке он плохо думал совершенно зря. Пусть она и относилась к нему не всегда доброжелательно (почти никогда, если быть честным), но хотя бы к жизни подготовила. Элайн вопреки ожиданиям наибольшее оживление проявила не в мясном, а в молочном отделе, и они набрали впечатляющее количество молока, масла, сливок и сыра (”Хаги очень любят подобное, ты не знал?! - удивлялась она, - О! У нас было множество недоразумений по этому поводу с магглами в старые времена<span class="footnote" id="fn_33056827_3"></span>. Я тебе потом расскажу”). При оплате прекрасно сработали обычные ”Холбич, сэр!” и нововыдуманное Элайн ”Младшая сестра мамы выходит замуж, мэм!” Тележку с едой на месяц они укатывали под привычные уже комментарии о ”духе старой доброй Англии” и ”последних настоящих британцах”. Покупки были загружены в рундуки, кофр - пристегнут упряжью к метле, и они, укрывшись Мантией, поднялись в воздух из промежутка между бетонным забором стоянки и грузовиком.