40. Exodus (Исход из мира магглов) (1/2)
<span class="footnote" id="fn_32992072_0"></span> Когда автомобиль подъехал (случилось это ранним утром, хотя солнце уже давно взошло), Гарри как раз находился на улице - помогал дяде разгружать машину и переносить покупки в дом. Новенький ярко-красный ”универсал”, на радиаторе которого красовалось изображение гиппогрифа, держащего флагшток с буквой ”V”, аккуратно остановился рядом с огромным минивэном Дурсля. Яркое летнее солнце бликовало в отражении от лобового стекла, не давая рассмотреть водителя, задние стекла были тонированы, но и так было ясно: волшебный мир явился за ним, за Гарри, чтобы вырвать его из лап маггловского. ”V значит victory<span class="footnote" id="fn_32992072_1"></span>”, - подумал Гарри, - ”и никак иначе. Это уж точно!” Дядя Вернон встал у своей машины, вызывающе выпятив грудь. Из красного автомобиля вышел высокий широкоплечий человек лет тридцати - тридцати пяти, одетый неброско, но безукоризненно чисто и аккуратно. Да и вся внешность его была такой - словно он сошел с рекламного плаката какой-нибудь клиники или юридической конторы: приятное, улыбчивое лицо с короткой щегольской бородой и усами, прическа без единого выбившегося волоска, руки с ровными, аккуратно подстриженными ногтями. Человек прямо весь лучился стабильностью и добропорядочностью.
- Доброе утро, сэр! - жизнерадостно поприветствовал он Вернона, - Могу ли я увидеть мистера Вернона Дурсля?
- Полагаю, это вполне возможно, - настороженно проворчал Дурсль, - если вы, конечно, не собираетесь закрывать глаза. Это я.
Высокий человек весело хохотнул и шагнул к Дурслю, протягивая руку.
- Илингворт. Доктор Джереми Илингворт.
- Доктор? - спросил Дурсль, машинально пожав протянутую руку, и усы его стали топорщиться менее воинственно.
- Хирург, - весело и уверенно подтвердил представившийся Илингвортом, - Как я понимаю, мы с вами в некотором роде товарищи по общей проблеме? Моя племянница, дочь покойной сестры... Ваш племянник, насколько я знаю...?
- Из этих? - тихо и напряженно спросил Дурсль, разом утратив напыщенный вид.
- Мой долг как мужчины - заботиться о семье, - строго и трагично сказал его собеседник, - Моя покойная сестра доверила мне... Как бы то ни было, мы, мужчины, должны нести свой крест до конца. На ком, как не на нас, держится это общество. О, сэр! Если бы каждый из нас вел себя как положено - взвешенно и благоразумно - мы жили бы в другом мире! Но что есть, то есть... А семья для меня - превыше всего, ради нее я готов стерпеть многое, пусть мне и не нравится... Наверное, не стоит говорить об этом во всеуслышание...
- О, как я вас понимаю, сэр! - с жаром воскликнул Дурсль, - ведь я в том же положении! Мой семейный долг велит...
Тут он зыркнул на Гарри, и высокий человек тоже обратил на него внимание. Гарри понял, что это, видимо, и есть тот самый дядя Джереми. Странно, он почему-то решил, что это будет кто-то маленький и щуплый, а Джереми оказался удивительно похожим на отца Элайн, не лицом, не манерами - тут они были совершенно разными - а именно типажом: оба высокие, крепкие и подвижные.
- Чего ты тут встал, парень? - буркнул Дурсль.
- Полагаю, это и есть ваш племянник? - вежливо поинтересовался Джереми, - Предлагаю дать ему возможность поговорить с моей племянницей. Мне кажется, будет намного лучше, если они будут заняты разговором друг с другом вместо того, чтобы думать... Боюсь даже представить, о чем они там думают, когда предоставлены сами себе!
Дурсль кивнул, одобрительно крякнув, и посмотрел на Гарри таким взглядом, что Гарри сразу понял - дяде не нравится ни одна из его мыслей, какими бы они ни были. Джереми подошёл к своей машине, открыл заднюю дверь, и оттуда выскочила привычная по Хогвартсу человеческая версия Элайн, в знакомом уже Гарри мешковатом джинсовом костюме, на этот раз обычного цвета индиго, и кроссовках.
- Пообщайтесь пока, ребята, - сказал он назидательным тоном, - Я хотел бы немного поговорить с этим достопочтенным джентльменом. Элайн, помни, мы находимся в приличном городе среди достойных респектабельных людей. Веди себя подобающе.
- Да, дядя Джереми, - ответила Элайн таким серьезным и кротким голосом, что Гарри всерьёз забеспокоился, не подменили ли ее.
Вернон Дурсль, стоявший позади и слышавший это наставление, довольно ухмыльнулся. Затем взрослые отошли к передней дверце минивэна и начали говорить, вначале тихо и серьезно, но затем Джереми начал двигаться быстрее с лицом, исполненным живейшей доверительности. Вернон, согласно кивавший все сильнее и сильнее, перебил его возгласом: ”Именно!”, и продолжил ещё более быстро и невнятно, взмахивая руками, на что теперь уже Джереми утвердительно кивал.
- Только не смейся, - произнесла Элайн с убийственно серьезным лицом, - Если хочешь улыбнуться, повернись к ним спиной. Думаю, сейчас Джереми заштопает твоего маггла как селёдку<span class="footnote" id="fn_32992072_2"></span>. Он умеет нравиться людям.
Через пару минут Вернон и Джереми вернулись обратно к машине с гиппогрифом.
- ...и это здорово облегчит мне жизнь, - закончил фразу Джереми.
- Мне, право, неловко, - заметил Вернон таким доброжелательным тоном, что Гарри теперь решил, что подменили уже его, - потому что это мне́ станет намного легче. Этот парень временами совершенно невыносим, и если он что-то утворит...
- Моя жена долгое время была воспитателем в закрытой школе для трудных подростков, - уверенно сказал Джереми, - уж с кем с кем, а с парой сорванцов она знает, что делать, будьте уверены!
Вернон снова довольно крякнул.
- Собирай свои вещи, Гарри, - сказал он, - ты отправляешься на пару месяцев в дом этого джентльмена, который по доброте своей согласился, чтобы ты погостил у него.
Гарри, помня наставления Элайн, изо всех сил напрягся, чтобы не выдать своей радости.
- Элайн, - обратился Джереми к своей ”племяннице”, - помоги молодому человеку собраться. Не думаю, что у мистера Дурсля есть время на пустые ожидания.
Он провел рукой по капоту минивэна Дурслей и добавил:
- Шикарный автомобиль, сэр, - Сразу видно, что хозяин его твердо стоит на ногах. И семья для него - не пустой звук, а надежный тыл и первоочередная забота.
- Вашу красавицу тоже плохой не назовешь, - расплылся в улыбке Дурсль, - Недавно из салона, верно?
- Пошли, - Элайн дернула Гарри за рукав.
Они быстро вошли в дом и поднялись на второй этаж к спальне Гарри. В коридоре стоял Дадли Дурсль, сейчас до ужаса похожий на своего отца, разве что без усов.
- Кто это, Поттер? - презрительно спросил он, дёрнув парой своих подбородков в сторону Элайн, - Твоя подружка из школы для чокнутых? Наверное, мечтаешь по ночам о пальцевом пироге<span class="footnote" id="fn_32992072_3"></span>, а? Может даже надеешься, что она истолчет тебе епископа<span class="footnote" id="fn_32992072_4"></span>?
Он глумливо улыбнулся:
- Или ты такой чахоточный задрот, что даже чокнутые...
Элайн сунула руку во внутренний карман своей большой мешковатой куртки и вытащила нож, тот самый, которым она когда-то давно угрожала банде Малфоя - стальной, с длинным блестящим лезвием.
- Помнишь тот курс, где нас учили вытыкать глаза простецам, Гарри? - серьезно спросила она, повернув к Гарри голову, - Я думаю, мы так плохо справились из-за отсутствия практики. На трупах похоже, не научишься.
- Угу, - согласился Гарри, мгновенно поняв свою подругу, ведь он знал ее уже почти год.
- Ты, чокнутая, потом просидишь в тюрьме, - заявил Дадли, сменив позу на угрожающую, - Не говоря уж о том, что я из тебя котлету сделаю!
Он сжал кулаки и поднял руки, словно боксер. Гарри запоздало вспомнил, что в Смелтингс, новой школе Дадли, была секция бокса, куда Вернон хотел отдать сына. Но сообщать об этом Элайн было уже поздно. Элайн тем временем ловко перебросила нож лезвием то вверх, то вниз несколько раз, пользуясь своей нечеловеческой скоростью, отвела руку с ножом чуть назад и крадучись шагнула к Дадли, широко расставив стопы и опираясь на носки. Во всей позе ее сквозила сейчас хищная звериная грация.
- Мы сотрем тебе память, глупыш, - сказала она мягким вкрадчивым голосом, - вложим нож в руку, и все будет выглядеть так, будто ты обезумел и выколол себе глаза. Слышал о таких случаях? Думаешь, все эти люди и в самом деле были психами?
Внезапно она засмеялась тихим визгливым смехом - тем, что выглядел так пугающе из-за неподвижного лица и взгляда, который Элайн не отрывала сейчас от Дадли, даже не моргая. Замолкнув так же внезапно, как и начав, она сказала уже совершенно другим, жестоким и ледяным тоном:
- Доставай Мертвую Кость и начинай читать ритуал Беспамятства. Я займусь его глазами.
- Пикапу-трикапу! Ачули-мачули! - с завыванием произнес Гарри, состроив самую зверскую рожу, какую только смог, и начал рыться у себя в кармане. Дадли побледнел и с весьма обеспокоенным лицом осторожно отступил к двери своей комнаты. Элайн немедленно шагнула к нему, настороженно выставив вперёд левую руку и отведя правую с ножом еще чуть назад.
- Ты - ненормальная! - надтреснутым голосом заявил Дадли, разжав кулаки и расставив руки с растопыренными пальцами перед собой и чуть в стороны.
Кажется, его вера в бокс только что серьезно пошатнулась, и он решил, что надёжнее будет ловить Элайн за руку. На лбу его выступила испарина. Гарри как назло ничего не нашел в кармане, поэтому просто вытащил сжатый кулак и выставил руку с самым убедительным своим видом.
- Может, отрежем ему ухо? - предложил он.
- Сложнее выдать за несчастный случай, - с сомнением покачала головой Элайн, - к тому же за глаза - больший почёт. Да и без глаз он будет беспомощный. Сможешь подсовывать ему камни вместо конфет или столкнуть с лестницы. Ты закончил колдовство?
- Кабуки-мануки! - взвыл Гарри и с прежней злобой угрожающе поднял сжатый кулак, для убедительности оскалившись и выпучив глаза.
Дадли, допятившийся к этому времени до своей двери, рванул ручку и метнулся внутрь комнаты словно огромная свинья, узнавшая, откуда берётся копченая грудинка. Дверь за ним с силой захлопнулась, и замок громко защелкал изнутри, быстро повернувшись на два оборота и беспомощно пытаясь повернуться в невозможный третий раз. Наконец, попытки закрыться сильнее возможного прекратились, и в коридоре воцарилась тишина. Гарри и Элайн пошли в спальню с решетками, давясь от беззвучного хохота.
- Какой забавный маггл, Гарри, - восторженно прошептала Элайн, в то время как Гарри скидывал немногочисленные свои вещи в старую спортивную сумку Дадли, которую тот когда-то давно облил соком и отказался ею пользоваться, - Ты видел его рожу?! Думаю, ещё чуть-чуть и он бы в обморок грохнулся! Опыт надо непременно повторить!
- Давай в конце лета, - предложил Гарри, - и чем будем грозить?
- Этот номер уже не прокатит, - заявила Элайн, - но и мы подготовимся. Что-нибудь фееричное! Укуси меня дракон, Гарри! Я уж и забыла, до чего же это славно - дурачить простецов! С тобой чертовски весело! И где ты был все эти годы?!
- Сидел в чулане под лестницей, - сказал Гарри, в котором восторг и веселость немедленно окрасились в мрачные и тоскливо-злобные тона.
Он вспомнил все эпизоды ”охоты на Гарри” и подумал, что шутка с отрезанным ухом была бы еще лучше, если бы кто-нибудь и вправду отхватил его кузену ухо. Закинув в тощую грязную сумку табулу и зелья из тайника под половицей, они вышли на улицу к машине. Дядя Вернон с видом пригревшегося на солнце кота слушал весело улыбающегося Джереми.
-...приезжает гольфист, значит, в Японию, и решает..., - тут Джереми заметил Элайн и прервался, обратившись к ребятам, - Всё? Уже собрались?
Гарри помотал головой и обратился к Дурслю:
- Дядя, мои вещи в чулане...
Вернон сунул руку в карман, вытащил связку ключей и, сняв с кольца один из них, протянул Гарри. Взяв ключ, они с Элайн снова пошли в дом. Оглянувшись, Гарри заметил, что взрослые возобновили прерванный разговор. Открыв чулан, Гарри забрал свой кофр, оглядел маленькое темное помещение, которое было ему домом столько лет, потом решительно вышел, захлопнул за собой дверь и запер ее на замок. ”Ну вот и всё”, - подумал он. Они снова вышли на улицу. Джереми, видимо, завершил свою историю про японского гольфиста, потому что дядя Вернон хохотал во все горло и даже прихлопнул ладонью по капоту своей машины.
- Что значит - не в ту?.. Вот умора! Ха-ха-ха! - воскликнул он, вытирая рукой глаза, - Черт побери, Джереми! Это классная шутка! Я расскажу ее мистеру Мейсону. Он хочет разместить у меня крупный заказ, это настроит его на благодушный лад...
- Вот - настоящий британец! - воскликнул Джереми, - Даже из скабрезной шутки может извлечь пользу, если подойти к делу с умом!
Дурсль самодовольно улыбнулся.
- Скажу парню пару слов, - сообщил он Джереми, и тот, кивнув ему, направился к своей машине, чтобы открыть багажник.
- Слушай сюда, Гарри, - произнес он тихо, когда они с Гарри отошли от Джереми и Элайн, закидывавших сейчас сумку и кофр внутрь автомобиля, - Этот Джереми... Мистер Илингворт... Он - правильный мужик. Просто ему так же не повезло с сестрой, как и Петунье. Он согласился взять тебя погостить у него, и я надеюсь, ты не доставишь ему неудобств. Видишь, ты мог бы стать достойным человеком, врачом к примеру, а не прощелыгой с балаганными фокусами, который живёт в канаве с такими же полоумными! Если он вернет тебя раньше конца августа по твоей вине, я выдеру тебя так, что в свою школу ты поедешь стоя! Ты меня хорошо понял?!
- Да, дядя, - кивнул Гарри, стараясь сохранить серьезный вид и глядя в лицо дяди Вернона, чтобы запомнить, как выглядит заштопанная селедка, потому что перед ним сейчас был ярчайший образчик качественно облапошенного простака.
Дядя Вернон грозно кивнул, Гарри прошел к машине Джереми и сел на заднее сиденье рядом с Элайн - в темный тонированный полусумрак со слабым запахом свежего лака и резины. Дверца захлопнулась, и ярко-красное авто с логотипом гиппогрифа, плавно набирая скорость, помчалось по направлению к Лондону.
***</p>
- Так ты и есть тот самый Гарри? - спросил Джереми, глянув в зеркало заднего вида, в то время как его автомобиль продолжал двигаться по трассе.
- Да, сэр, - ответил Гарри, - Гарри Поттер. Лучше просто Гарри.
- Можешь звать меня просто Джереми, Гарри, - весело откликнулся тот.
- Здорово вы меня вытащили, - не удержался Гарри и радостно улыбнулся, - дядю обычно нереально уговорить.
- Люди редко делают что-либо, если не были готовы к этому изначально, - заметил Джереми, все лицо которого сейчас выражало мудрость и соучастие, - Похоже, он не сильно к тебе расположен, хотя к своей семье, кажется, очень привязан. Полагаю, жизнь у тебя там была не сахар?
- Он никогда не считал меня своей семьёй, - горько сказал Гарри, - Совсем не сахар, сэр. Но дядя обычно говорит совсем другое.
- Другое, - подтвердил Джереми, глядя на дорогу, - но я же врач, пусть и бывший. Говорят, бывших врачей не бывает. Мне гораздо больше сказали твои очки.
- Очки, сэр?
- Как давно ты их менял?
- Менял? - удивился Гарри, - Но эти еще вполне целые.
Джереми усмехнулся, но вышло это у него грустно и добро.
- В твоем возрасте зрение лучше проверять регулярно. И менять очки по мере надобности. Чего, я так понимаю, никто не делал.
- Считаешь, надо будет найти ему новые очки, дядя Джереми? - влезла в разговор Элайн.
- Конечно! - подтвердил Джереми, - Зайдите в аптеку, где есть подбор линз. Справишься? Или подождете, пока я освобожусь? Просто у меня есть еще дела на сегодня, да и Ран хотела меня видеть...
На последней фразе взгляд его затуманился, и он улыбнулся с весьма глупым и наивным видом, что бросалось в глаза, особенно по сравнению с его прежде умным интеллигентным лицом.
- Справимся, - уверенно заявила Элайн, - после покупки одежды сразу зайдём в аптеку, соврем там что-нибудь, не в первый раз.