Часть 1. Сделка. (2/2)

- Нет, госпожа, - она чуть качнула головой, приподняв подборок, указывая им на конверты, часть из которых уже была распечатана, - но месье д'Артуа прислал вам письмо.

- Я видела его, - устало опершись лбом о тонкие пальцы, другой рукой девушка выудила из стопки прочитанной корреспонденции бледно-желтый конверт. – Ничего внятного. Не привлекать внимания и осмотреться. – Она устало вздохнула и изящным взмахом руки отправила его обратно на стол.

- Желаете чай?

- Да, подай, пожалуйста в гостиную, а я пока переоденусь. – С этими словами девушка поднялась и прошествовала мимо секретера, стоявшего рядом со входом в гостиную. Сначала в холл, а затем к лестнице, ведущей на второй этаж. Она уже начала подниматься, но на полпути остановилась и повернулась, опираясь рукой о резные перила, чтобы видеть женщину у окна, аккуратно складывающую письма в небольшой футляр. – Беата, скажи, что тебе известно об острых козырьках?

- Насколько мы с Альбертом успели выяснить – это люди семьи, негласно управляющей городом.

- Шелби?

- Да, кажется так. Частично контролируют рынок, частично – полицию. Ведут свои дела не то, чтобы скромно, но и без лишней вычурности. Спокойно, основательно, на первый взгляд. Свои законы, - продекламировала Беатрис сухо, оглядываясь через плечо, - своя политика, порядки. Свой бизнес. Цыганские корни, - закончила она с пониманием в голосе, - твердая порода, упрямая, хитрая, дела вести с ними будет трудно, мисс. Во всем своя выгода.

- Иного расклада я и не ожидала… - задумчиво произнесла Кейтлин, а после недолгой паузы спросила, - а что-нибудь менее очевидное, что не сразу бросается в глаза?

- Не похоже, чтобы они имели отношение к тамплиерам, если вы об этом. – Женщина захлопнула крышку и скрылась, на миг пропадая из поля зрения девушки. Послышался шорох ящиков и щелканье потайных рычажков, открывающих один из тайников секретера.

- Хм… - протянула Кейт и сложила на груди руки, - может просто хорошо маскируются?

- Не знаю, мисс, - пожала плечами женщина, выходя в холл, - за те несколько месяцев, что мы жили здесь, ожидая вас, могу сказать мой вывод – это не более чем городская шайка головорезов.

- Высокоорганизованная шайка головорезов, - поправила ее Кейт вновь отворачиваясь к лестнице, намереваясь продолжить свой путь, и выделила интонацией и поднятым вверх указательным пальцем первую часть своего предложения, - учитывая как они здесь развернулись, - закончила тихо.

- Верно, мисс, - Беатрис шагнула вперед, ее сухощавая ладонь опустилась на перила. – Прикажете узнать о них больше?

- Нет, не стоит, - качнула головой Кейтлин, начав медленно подниматься, - я сама попробую выяснить, а вы с Альбертом подготовьте мне все необходимое. – Девушка снова остановилась, поворачиваясь к женщине. – Я слышала в городе есть ипподром, значит лошади тоже. Мне нужна одна, желательно жеребец, спокойный и достаточно быстрый.

- Да, госпожа, я позабочусь, - учтиво склонила голову женщина.

- Благодарю, Беата, чтобы я без тебя делала.

Женщина улыбнулась, что делала крайне редко, и в глазах ее заплясали смешинки.

- Умерли бы с голоду или от переутомления, - Кейтлин улыбнулась в ответ, а взгляд Беатрис внезапно стал очень серьезным, - для меня честь служить вам, госпожа.

- А для меня честь, находиться рядом с тобой и Альбертом, - просто проговорила девушка, исчезая на втором этаже.

***</p>

Беатрис и Альберт, как и их предки преданно служили роду де Бер вот уже два века. Родители Катрин, после своей кончины, оставили ей в наследство небольшой дом в пригороде Марселя, где девушка и жила вплоть до своего совершеннолетия под присмотром лакея, камеристки и еще нескольких слуг, когда пройдя обряд посвящения смело пошла по стопам своих предков став полноправным членом братства ассасинов.

Несколько лет назад, когда ее страна переживала очередное потрясение после очередной кровопролитной войны, скончался глава французского братства, от пули выпущенной предателем, несколько лет скрывавшимся под личиной их верного друга и соратника.

Началось внутреннее противостояние, братство раскололось надвое, и каждая из противоборствующих сторон начала борьбу за опустевший трон. Тогда и стало понятно, что зыбкий мир держался лишь на плечах погибшего Верховного наставника и мастера, и не нужно было вмешательства тамплиеров, ассасины сами истребили друг друга. Как и немногим оставшимся в живых братьям и сестрам, Катрин пришлось принять нелегкое решение покинуть братство и вернуться в родовое поместье. И вот, спустя два года, на пороге своего дома она обнаружила конверт с письмом и тяжелой связкой ключей от старого штаба, которые сжимал в руках щуплый молодой человек, представившийся Пьером Дюбуа.

Он дрожащими пальцами протянул девушке содержимое своих рук, и коротко поклонившись, поспешил скрыться в ближайшем переулке. Катрин лишь проводила его недоумевающим взглядом, а затем, так и не войдя в дом, открыла конверт из плотной вощеной бумаги.

Дорогая, Катрин!</p>

Если ты читаешь эти строки, то меня, вероятнее всего, уже нет на этом свете. Погиб ли я от пули врага или меня сразил нож в спину, дело, которое я хочу поручить тебе, не зависит от этого.</p>

Поскольку ты уже имеешь звание мастера-ассасина, ключи от штаба нашего братства в Париже, как и титул Верховного наставника я передаю тебе, об этом уже оповещены братья первого круга. Однако, предполагаю, что после моей кончины, возникнут некоторые затруднения в порядке твоего посвящения. Но моей воле, пусть и посмертной воспротивиться они не смогут, об этом я позаботился. Прежде чем ты возмутишься, скажу, твой отец просил меня об этом. Место твое по праву рождения и заслуг перед всем братством. Для меня было бы честью лично сказать тебе это, но обстоятельства выше нас и посему ты читаешь эти строки.</p>

Братство превыше всего, Кери, вспомни об этом, прежде чем отказаться. Кроме тебя, нести это бремя некому.</p>

Однако прежде чем ты примешь на себя это бремя, тебе придется выполнить ряд моих поручений.</p>

Насколько тебе известно, братство переживает сейчас не лучшие свои времена, нам требуются рекруты и укрепление связей с другими державами. Тамплиеры сжимают кольцо и мы должны сражаться как никогда. В связи с этим сообщаю, тебе предстоит отправиться в Лондон, где мой близкий друг Джейкоб Фрай сообщит тебе о дальнейших действиях.</p>

Он станет тебе опорой и поддержкой в восстановлении нашего братства и научит всему, чему не успел твой отец и я. Обо всем остальном, в твое отсутствие, позаботится Джером д&#039;Артуа, я назначил его твоим регентом. 12 сентября он будет ждать тебя в главном зале нашего штаба в Париже.</p>

До решения дел в Лондоне никто не должен знать о моем завещании, иначе ты не проживешь и двух дней. В наших рядах еще есть немало предателей и моя смерть явное тому подтверждение.</p>

Прошу тебя, прогони печаль из своего сердца и вспомни все, чему я учил тебя.</p>

Когда другие слепо следуют истине, помни, ничто не истинно.</p>

Когда другие ограничены моралью или законом, помни, все дозволено.</p>

Твой дядя.

Рафаэль де Бер.</p>

***</p>

Грохот за стенами завода замолк, стоило большой латунной стрелке старых уличных часов переместиться на отметку в двенадцать. Ровно в шесть часов по всей территории пронесся ровный и монотонный звон чугунного колокола, извещающий рабочих о том, что их смена подошла к концу. Спустя какое-то время тяжелые металлические ворота со скрипом отворились, выпуская на свободу более двух сотен работяг. Мужчины и женщины, оттирая с пальцев черное масло, шли, вяло переговариваясь между собой.

Когда здание завода опустело, а на его территории зажглись старые газовые фонари, из незаметной пристройки с северной стороны вышел грузный мужчина в черном пальто. Полы шляпы закрывали его лицо ровно наполовину, оставляя на свету лишь плотно сжатые губы и черные с проседью усы.

Достав из нагрудного кармана платок, он вытер пальцы и, брезгливо поморщившись, обернулся на только что закрывшуюся за его спиной дверь. Он сплюнул на землю и, спрятав платок обратно в карман, быстрым и размашистым шагом отправился прочь с территории завода. Однако человек не знал, что все это время из окна на третьем этаже административного здания, за ним внимательно следили две пары глаз. И если одни, пепельно-серые смотрели с раздражением, то другие ярко-голубые совершенно спокойно.

Артур Шелби, быстрым движением пальцев убрав со лба волосы, отошел к столу и плеснул в невысокий пузатый стакан из бутылки с ирландским названием «Бушмилс» яркой янтарной жидкости. Прикрыв глаза от удовольствия и, чувствуя как по горлу расползается приятное тепло, мужчина заметно расслабился и, все также продолжая сжимать в пальцах бокал с виски, приблизился к своему брату, который задумчиво продолжал смотреть в окно.

- Не понимаю, над чем ты задумался, Томми… - голос брата скрежетом разнесся по кабинету директора завода, который на сегодняшний вечер они освободили для одной важной встречи, которая на деле оказалась ничем иным как очередной попыткой втянуть их семью в бесполезное противостояние. – Эта затея более чем дерьмовая и я не вижу смысла начинать сотрудничество с этой компанией. – Артур сделал еще один большой глоток и довольно прикрыл глаза. – А знаешь, к черту этих засранцев, у нас и без них дел по горло и…

- Артур, - чуть хрипловатый голос заставил мужчину прерваться на полуслове. Томас искоса, так и не повернув головы, посмотрел на брата. – Как тебе кажется, сколько лет заводам «Старрик Индастриз»?

- Не знаю, - равнодушно пожал плечами мужчина, возвращаясь к столу, чтобы плеснуть себе еще виски. – Десять? Двадцать?

Томас ухмыльнулся, разворачиваясь лицом к брату.

- Пятьдесят? – Изогнул брови Артур.

- Около восьмидесяти, - Томас опустил руки в карманы брюк, попутно поправляя запонки и одергивая рукава сорочки. Он отошел от окна и прошелся по кабинету. – Я навел о них кое-какие справки, так вот, около сорока лет назад, по причине смерти основных владельцев ценных бумаг предприятие стало стремительно угасать.

- И? – Шелби старший, откинув полы пиджака сложил руки на поясе.

- И вот, спустя сорок лет забвения, на пороге моей конторы в Лондоне возникает неизвестный джентльмен с предложением купить три здания завода, вступив во взаимовыгодную сделку. – Томас слегка ухмыльнулся, обнажая ряд ровных белых зубов. – Мы приобретаем новое производство и соглашаемся стать партнером «Абстерго Инкорпорейтед», который позволит освоить нам новые территории в восточной Европе. Тебе не кажется это предложение слишком заманчивым?

- Нет. – Просто пожал плечами мужчина и осушил еще один бокал. – Наше предприятие значительно разрослось за последние три года, ничего удивительного, что с нами хотят иметь дело.

- Тогда почему ты сказал, что затея дерьмовая?

- Чую. Но проверить его слова все-таки стоит.

Томас Шелби улыбнулся, на этот раз одними губами, и снова подошел к окну, следя за тем, как на грязной булыжной мостовой оседает серый снег.