four (2/2)

— Так… кхм, — Гарри прочищает горло, пытаясь игнорировать ту мысль, что прямо сейчас Луи стоит за ширмой, наверняка, полностью обнажённый, и очень старается держать свой разум холодным. — У тебя сегодня был отгул? — для начала решает поинтересоваться он. — Я слышал, твоя подружка говорила что-то такое.

— Вам ли не знать, что я попросил отгул, потому что плохо себя чувствовал, — саркастично отвечает Луи, натягивая на себя джинсы.

— Я не знал.

— Это же вы заставили Лиама разбудить меня и приехать сюда, чтобы станцевать для вас!

— Что? — Гарри замирает, уставившись на белую ширму. — Нет. Вздор. Ничего я такого не говорил ему.

— Клянусь, когда Лиам сказал мне работать на балкон, а я увидел там вас, мистер Стайлс… — Луи фыркает, стараясь застегнуть на себе джинсы. — Я просто подумал: «Каким нужно быть ублюдком, и так владея этим клубом и имея возможность хоть каждую ночь смотреть на выступления, чтобы заставлять меня приезжать и танцевать в единственный раз, когда я попросил просто дать мне отдохнуть?». И знаете что? — Луи выглядывает из-за ширмы, глядя на мужчину, стоящего посреди гримерной. — Я понял, что даже не удивлён. От вас это оказалось ожидаемо.

И он снова прячется за ширмой, продолжая одеваться, а Стайлс играет скулами, замолкая на несколько секунд. Почему он вообще позволяет этому мальчишке так себя с ним вести?

— Ты вообще помнишь, с кем ты разговариваешь?

— Да. С человеком, который забрал у меня единственный отгул на неделе, — Луи выходит из-за ширмы, надев на себя свитер, и садится на диван, принимаясь натягивать на ноги белые высокие носки, в которые спрячет края своих узких джинсов, чтобы не было так холодно, когда окажется на улице. — Я работаю здесь каждую ночь, мистер Стайлс. Абсолютно каждую. И вы лишили меня единственного раза, когда я мог бы поспать.

— Каждую? — Гарри поднимает брови, всё ещё наблюдая за мальчиком. — В смысле… нет, никто из танцовщиков не работает каждую ночь. Я видел графики.

— Если видели, почему удивляетесь? Вы должны были видеть и мой.

— Я… возможно, я не обратил внимание.

— Пофиг, — Луи пожимает плечами, а потом тянется за своими красными кедами, принимаясь обуваться и шнуровать их. — В любом случае, спасибо за испорченный отгул.

— Извини, ладно? — Гарри сам не может поверить, что вдруг это сказал. — Но я правда ничего не знал. Я приехал, чтобы проверить кое-какие документы, а потом сказал Лиаму, что хочу остаться и посмотреть шоу. Твоё шоу. А он начал убеждать меня, что это не лучший выбор, и что мне лучше переключить своё внимание на ещё кого-нибудь, а я просто сказал ему, что сам буду решать, кого хочу увидеть. Клянусь, Луи, я не знал, что ты не работаешь сегодня, — он разводит руками, будто в подтверждение собственных слов, и задумывается, с каких это пор вообще начал оправдываться перед обслуживающим персоналом. Но почему-то именно этому мальчику хочется объяснить всю правду. — Лиам вообще сказал мне, что ты занят приватными танцами сейчас, и поэтому мне пришлось ждать твоего выступления!

— Что же, — Луи фальшиво улыбается, поднимая голову и глядя на шефа, пока продолжает завязывать свои кеды, — ваш Лиам прекрасно знал, что я взял сегодня отгул, потому что плохо себя чувствовал и нуждался в том, чтобы отоспаться.

— Почему бы тебе… хорошо, почему бы тебе не взять несколько выходных? — вдруг предлагает Стайлс. — Официальных. Лиам не посмеет тебя побеспокоить.

— Я не могу, — Луи вздыхает, качая головой, и идёт к столику, теперь стирая с себя тонкий слой косметики. — Мне нужно работать.

— Тогда оплачиваемые выходные? — выдвигает ещё одно предложение Гарри, а Луи не отрывает взгляда от зеркала, упорно оттирая кожу ватным диском, смоченными жидкостью для снятия макияжа.

— Нет, — отмахивается тот. — Мой основной заработок это наличка и оплата приватных танцев, сэр, а не ставка за выход. Я не могу просто так отказаться от нескольких дней. Это… это большие деньги для меня.

Гарри молчит. Ну, по крайней мере он попытался предложить тот максимум, который может. Так что мужчина, решив, что Луи продолжит стоять на своём, меняет тему:

— Почему тебе нужно было отоспаться? Ты заболел?

— Вроде того.

— А если точнее?

— Вам есть какое-то дело? — Луи изгибает бровь, поворачивая голову и глядя на мужчину. — Серьёзно.

— Если спрашиваю, то хочу услышать ответ, — кивает мужчина, всё ещё звуча уверенно. Слишком уверенно. Луи поражается этому каждый раз. Хотел бы он быть так же уверен в себе, когда говорит.

— Мне просто нужно было отоспаться. Я и так с ног валился, а вчера… вчера потратил весь день на подготовку, так что и мозг и тело требовали отдыха.

— Подготовку к чему?

— Мне нужна была эта ночь, чтобы отоспаться, — объясняет Луи, бросая взгляд на часы. — У меня важный экзамен через три часа.

— Экзамен? Ты студент?

— А вы думали, я ничем больше не занимаюсь, кроме как раздеваюсь здесь для всех ваших… друзей? — Луи издаёт смешок, глядя на мужчину, а потом заканчивает смывать свой макияж, устало вздыхая.

— Нет, просто… буду честным, мне в основном и дела нет, чем занимается персонал в нерабочее время. Но я приятно удивлён, что ты занят учёбой.

— Не собираюсь работать здесь до старости, знаете ли, — измученно смеётся мальчик. — Так что пытаюсь позаботиться о будущем.

— Так, значит, экзамен? И что ты изучаешь?

Луи качает головой, усмехаясь. Этому мужчине больше поговорить не с кем? Или ему реально интересно, чем занимается его восемнадцатилетний работник в свободное время?

— Экономику.

— Оу. Это здорово. Я изучал бизнес и экономику, когда был в университете, — зачем-то делится Гарри, а Луи только пожимает плечами:

— Бизнес. Очевидно.

Гарри отчего-то тихо смеётся, всё ещё наблюдая за ним, и вдруг замечает за собой, что его плечи абсолютно расслаблены сейчас, хотя он напряжён почти всегда.

— Ты готов к экзамену?

— Я последнюю неделю только и делал, что читал учебник в любое свободное время, а вчера после пар вернулся домой и учился, пока не уснул, — зачем-то рассказывает Луи, хотя и уверен, что его шефу до этого и дела нет. Он вообще не понимает, зачем они ведут весь этот разговор. — Так что да, я сделал всё, что мог, чтобы подготовиться.

— Мне жаль, что Лиаму пришлось вытащить тебя из постели. Честно. Я надеюсь, что ты хоть немного выспался.

— Не волнуйтесь, мне не привыкать, — улыбается Луи уголками губ и пожимает плечами. — Да и ехать домой, чтобы поспать, уже будет бессмысленно, — вслух констатирует он, — спасибо Лиаму.

— И что ты будешь делать всё это время?

— Не знаю, — Луи натягивает на себя джинсовку, а потом принимается вешать свой танцевальный костюм на плечики. — Думаю, поищу какую-нибудь забегаловку, чтобы позавтракать и ещё немного почитать, — он кивает на свой открытый рюкзак, откуда выглядывает уголок учебника.

Гарри закусывает губу, думая об этом. То есть Луи каждую ночь танцует в клубе, а по утрам ездит на учёбу?

Это ужасно, думает он. Этот мальчик вообще спит?

— Хорошо, послушай, — мужчина, неожиданно даже для самого себя, решается предложить. Луи смотрит на него с интересом. — Что, если я накормлю тебя завтраком и подвезу в университет? В знак извинения. Это ведь из-за меня Лиам заставил тебя приехать.

— Завтрак? — Луи усмехается. — Завтрак с вами, господин Стайлс?

— Не смотри на меня так, — Гарри качает головой. — Мне правда жаль, что так вышло. Я чувствую себя виноватым, хотя это и не так.

— Вы такой чуткий, сэр, — издаёт смешок мальчик. — Вынужден отказаться.

— Почему?

— Поверьте, мы с вами предпочитаем завтракать в разных местах.

— Я угощу тебя.

— Тем более нет, — фыркает Томлинсон, усмехаясь снова, и качает головой. — Я не хочу чувствовать, будто должен вам. Нет.

— Ты не будешь мне должен. Я правда хотел бы угостить тебя завтраком и подвезти в университет потом.

— Хотите позавтракать со мной, — наигранно кивает Луи, сканируя его взглядом. — В пять утра. Любите ранние подъёмы, сэр?

— Просто возьми уже свои долбанные вещи и пойдём. Я знаю одно местечко.

— Никуда я с вами не поеду, мистер Стайлс, — отмахивается Луи, а Гарри удивлённо поднимает брови. Мальчик закидывает на плечо рюкзак, а потом подходит ближе к мужчине, глядя ему в глаза снизу вверх. — Я всё ещё помню, как вы пытались залезть ко мне в штаны. Дважды.

— Это просто завтрак, — спокойно пожимает плечами Стайлс. — Ни к чему не обязывающий. Обещаю.

«Я хотел бы, чтобы ты позавтракал моим членом, но мы обсудим это в следующий раз» — думает Гарри, но оставляет эти мысли при себе. Если ничего не получается, он должен попытаться завоевать расположение мальчика к себе, иначе навязчивые мысли о том, чтобы трахнуть его, скоро начнут сводить его с ума.

Луи прищуривается, с подозрением глядя на него, а Гарри закатывает глаза, а потом касается его плеча, медленно ведя руку вниз к тонкому запястью:

— Идём. Я просто накормлю тебя и подвезу, чтобы ты не опоздал. Хочу загладить вину за сегодня.

«А ещё хочу, чтобы ты отсосал мне прямо в моей машине» — Гарри сглатывает, подумав об этом, и сдерживается, чтобы не издать лишних звуков. Губы Луи выглядят слишком невинно и хорошо. Они должны быть на его члене и нигде больше.

И Луи сдаётся. Потому что он устал, потому что голоден, и потому что не хочет ещё три часа скитаться в ожидании того, чтобы открылась какая-нибудь кофейня.

Но когда Стайлс подводит его к своей машине, Луи едва ли сдерживает свою челюсть, чтобы она не упала на пол. Перед ним шикарный сверкающий внедорожник, и Луи, честно говоря, никогда к таким даже не подходил.

— Это… — сглатывая, начинает он, разглядывая автомобиль, — ваша?

Гарри усмехается, снимая блокировку, и открывает для него пассажирскую дверь, кивая:

— Садись.

Луи недоверчиво смотрит на него:

— Вы разве не пили сегодня?

— Пил.

— И собираетесь садиться за руль?

— Ты правда хочешь рассказать мне о правилах? — Гарри усмехается, немного наклоняясь к нему. — Я сказал садись.

Луи закатывает глаза, но всё же забирается в машину, усаживаясь поудобнее, и чувствует себя смущённым, оглядывая всё, пока мужчина медленно обходит машину и занимает место водителя.

— Как ты относишься к традиционным завтракам? — спрашивает он, выруливая с подземного паркинга. — Что ты предпочитаешь есть по утрам, Малыш Лу?

— Не называйте меня так, пожалуйста, — бормочет Луи, пряча взгляд. — И я… эм… обычно, я просто пью кофе или энергетик. Иногда ем хлопья. Ничего особенного.

— Ладно, я понял, — Гарри кивает, одной рукой выкручивая руль, чтобы развернуть машину, и Луи хватается за ручку на двери от резкого движения. — Пристегнись, — мужчина испускает смешок, а Луи сразу же послушно тянется за ремнём. — Хороший мальчик, — улыбается Стайлс, а Луи закатывает глаза:

— Я думал, мы обойдёмся без привычных вам грязных разговоров.

— А это, по-твоему, грязные разговоры? — Гарри поднимет брови, усмехаясь уголками губ, и разваливается на своём месте, опираясь одним локтем на дверцу машины и задумчиво касаясь подбородка, пока спокойно ведёт машину свободной рукой, выезжая с парковки. На улице только начинает светать, а по стёклам моросит мелкий дождь.

— Просто… просто вы общаетесь со мной так, будто я мальчик по вызову. А я не такой.

— Ты не такой, — кивает Гарри, улыбаясь, и уверенно ведёт машину. — Хорошо, итак, — он выдыхает, — мы едем завтракать. Расскажи мне о себе.

— Как связан рассказ о себе с завтраком?

— Они не связаны. Первое — констатация факта, второе — просьба.

— Если это просьба, значит, я могу отказаться? — Луи издаёт смешок, изгибая бровь, и смотрит на мужчину. — Вы, кстати, не пристегнулись, сэр.

— Ты такой внимательный, — мужчина следит за дорогой, но не двигается.

— Не думаете о безопасности?

— Ты думаешь о ней вместо меня? — он на секунду бросает на Луи взгляд. — Хорошо-хорошо, не смотри так осуждающе, — он смеётся и всё же тянется за ремнём, пристёгиваясь, а потом возвращается в прежнее расслабленное положение. — Так ты расскажешь мне о себе?

— Зачем?

— Потому что мне интересно и потому что ты должен скрасить наше молчание. Иначе это начну делать я, а ты сказал, что тебе не нравятся грязные разговоры.

— Фу, нет, — Луи гримасничает. — Не нужно, давайте обойдёмся без этого, сэр. Я… ладно, эм, а что вы хотите узнать?

— Сколько тебе лет?

— Восемнадцать, сэр.

Восемнадцать. Гарри кивает собственным мыслям, удовлетворенно улыбаясь. Совсем юный. Слишком невинный.

— Ты юный, — озвучивает он, бросая на Луи ещё один короткий взгляд, когда они останавливаются на светофоре. — Хорошо, я должен спросить, — он облизывает губы, неопределённо пожимая плечами, — что заставило такого юного и маленького тебя танцевать для всех этих мужчин?

— Я… ну, нам всем ведь нужно на что-то жить, не так ли? Другие работы не позволили бы зарабатывать столько, сколько мне требуется.

— Не подумай, не то чтобы я осуждаю твой внешний вид, — сразу же предупреждает Гарри, — просто… учитывая, что ты ходишь в тонких кедах и джинсовой куртке в октябре, я могу предположить, что ты не так уж и много зарабатываешь.

— Пытаетесь посчитать мои деньги, мистер Стайлс? — Луи щурится, усмехаясь.

— Нет, но я догадываюсь, сколько вы все там зарабатываете. И ты не похож на человека, который хорошо живёт на эти деньги.

— Вам не понять, ладно? Вы не знаете, каково это.

— Ты мог бы мне рассказать.

— Вы в этом не нуждаетесь.

Луи отворачивается к окну, а Гарри понимает, что мальчик явно не настроен продолжать эту тему, так что просто молчит какое-то время, внимательно следя за дорогой. Он не собирается его расспрашивать.

Луи думает о том, как сложно даже представить себе разговор, в котором он объясняет мистеру Стайлсу, каково это — жить его жизнью. Жить с ужасными соседями, экономить на себе и думать лишь о том, как подзаработать и получить немного лишних денег. Потому что ему не понять. Таким как он — никогда не понять.

— Приехали, — уведомляет Гарри, паркуясь на обочине какого-то, на вид очень приличного, как думает Луи, кафе.

Мужчина глушит машину, покидая салон, а потом обходит её, чтобы открыть мальчику дверь.

— Да вы сама галантность, мистер Стайлс, — усмехается он, неприятно хмурясь, когда чувствует, как кожи касается лёгкая морось.

— Идём. Я уверен, ты не откажешься от сытного завтрака.

— А если честно, — начинает Луи, следуя за мужчиной ко входу в кафе, — у вас какой-то акт благотворительности? К чему весь этот завтрак?

— Я же сказал, — Гарри стучит в дверь, а Луи только сейчас вспоминает, что сейчас едва ли шесть утра наступило, — просто решил загладить вину за то, что тебя вытянули из дома в твой выходной.

— Мы правда приехали в закрытое кафе? — игнорируя его объяснения, Луи оглядывает тёмные окна заведения.

— Во-первых, это не просто кафе, а маленький дизайнерский ресторанчик, — исправляет его Гарри, а потом стучит в дверь ещё раз. — А во-вторых, не волнуйся, это не помешает нам позавтракать.

Луи замолкает, играя бровями и отводя взгляд, пока дверь для них вдруг не открывается:

— Мистер Стайлс! — радостно восклицает женский голос, а Луи удивлённо смотрит в сторону входа. Их приветствует молодая женщина в брючном костюме. — Входите, пожалуйста, — с улыбкой она отходит в сторону, а Гарри жестом руки приглашает Луи зайти первым.

Смерив его подозрительным взглядом, Луи хмыкает и всё же входит внутрь. Женщина включает для них ещё больше света и теперь Луи может рассмотреть обстановку ресторана получше.

Столы из цельных кусков дерева, покрытые лаком, бархатные диванчики и кресла в темно-бирюзовых и винных тонах. Приятное освещение и стены, украшенные позолотой и с эффектом облупленной краски. Луи впервые в таком заведении и ему, честно говоря, неловко. Потому что всё вокруг говорит о том, как здесь дорого. И не для людей вроде него.

— Занимайте любой столик, — улыбается женщина, а мужчина приглашает Луи присесть за небольшой столик у окна.

— Грейс, пожалуйста, два завтрака, — коротко улыбается он ей, а потом отодвигает для Луи стул, когда тот стягивает с себя джинсовку. — Панкейки, гранола, бекон, — он взмахивает рукой в неопределённом жесте. — Два полноценных завтрака.

Луи неловко разглядывает вид за окном, наблюдая, как автомобиль его шефа покрывается тонким слоем моросящего дождя.

— Луи? — окликает его мужчина, заставляя поднять на него взгляд в немом вопросе. — Сок или кофе?

— Эм… кофе, пожалуйста.

Гарри снова продолжает говорить с женщиной, а потом, сняв с себя пальто, присаживается в кресло напротив, продолжая говорить с ним с лёгкой улыбкой на губах:

— Я уверен, это будет твой самый плотный завтрак за последнее время.

— Могу я задать вопрос, сэр?

— Конечно, — Гарри откидывается на спинку стула, уверенным взглядом рассматривая мальчика.

— А почему… ну, знаете, сейчас шесть утра и… почему нас впустили? Ресторан, очевидно, ещё закрыт.

— Оу, — Гарри улыбается, наслаждаясь неуверенностью на его лице, — ну, это мой ресторан. И они начинают подготовку с шести утра, прежде чем открыться в девять, так что…

— За три часа? — искренне удивляется Луи. — То есть… даже наш клуб готовится к открытию за час, не раньше.

— Да, и мне это, к слову, не очень нравится, — Гарри кивает, облизывая губы, а Луи вновь улавливает эти нотки серьёзности в его голосе, хоть он и был куда мягче ещё минуту назад. — Я ещё собираюсь поработать над клубом, как только разберусь с работой отеля под ним, — рассуждает Гарри, отчего-то решая, что может поделиться этим с мальчиком.

— Вы… вы же всё здание купили, да?

— Именно так.

— Кто вы такой, мистер Стайлс? — Луи внимательно смотрит мужчине в глаза, хотя внутри дрожит от страха, задавая этот вопрос, словно маленький промокший котёнок.

— Уточни?

— Просто появляетесь и покупаете целое здание в далеко не самом бедном районе Нью-Йорка. И выглядите… ну, будем честными, не как те, кто обычно совершают такие покупки.

— И как я должен выглядеть, позволь уточнить? — усмехается мужчина, вновь касаясь своего подбородка. Возможно, это какая-то привычка, успевает подумать Луи.

— Скорее, как те мужчины, которые обычно к нам приходят. Старые кошельки, знаете?

— Кошельки? — Гарри изгибает бровь.

— Мы обычно так их называем, — Луи пожимает плечами. — Правда, думаете, мы видим в них что-то, кроме денег?

— Не могу утверждать, — мужчина хмыкает, всё ещё продолжая внимательно на него смотреть.

— Ну-у… знаете, просто… наверное, для нас эти мужчины, как для вас очередной ресторан — просто способ заработка. Мы не запоминаем их лица, нечасто смотрим в глаза. А если смотрим — то это всегда взгляд куда-то мимо, за них.

— Не нравится запоминать эти лица? — искренне интересуется Гарри.

— Не хочешь думать о них, когда выходишь из клуба и возвращаешься к своей обычной жизни.

— Мне раньше не доводилось пообщаться с кем-то, кто работает в той же сфере, что и ты.

— Вы про торговлю телом? — насмешливо интересуется Луи, щурясь.

— Да, про неё.

— Не то чтобы я был самым интересным собеседником в вашей жизни, сэр.

— Очевидно, — кивает Стайлс, ухмыляясь. Вообще, с Луи он хочет совсем не говорить. Но на разок ведь можно и притвориться?

— Так что давайте не будем делать вид, что вам интересно это слушать, а мне интересно рассказывать? — вдруг предлагает Луи. — Я… я всё равно не скажу вам чего-то нового или неожиданного, а вы явно не горите желанием об этом знать. Вы привезли меня сюда позавтракать, так что… мы же не обязаны делать вид, что нам интересно друг с другом? В конце концов, мы не в «Красотке», а я не Джулия Робертс.

— Что есть, то есть, — соглашается Гарри, усмехаясь последним прозвучавшим словам.

Луи кивает, отворачиваясь к окну, а Гарри продолжает задумчиво потирать подбородок, то и дело играясь пальцами с нижней губой, и изучающим взглядом всё ещё рассматривает мальчика в рассвете, пробивающемся через окно. Он впервые видит его не под клубным освещением и это кажется чем-то удивительно непривычным. Луи зевает, потирая глаза, и легонько потягивается.

Тишина длится недолго. Женщина, которая встречала их — Грейс — вновь появляется в зале, неся в руке поднос с завтраком. Она выставляет тарелки на стол, выкладывает приборы, а потом удаляется, чтобы принести кофе, сливки и сахар.

Луи послушно дожидается приглашения к еде, продолжая смотреть в окно на просыпающийся серый мегаполис. Гарри же, усмехаясь, качает головой, явно это замечая, и выравнивает спину, тем самым чуть приближаясь к столу:

— Приятного аппетита, Малыш Лу, — он смотрит на слегка порозовевшие на бледной коже щеки, как только вновь озвучивает его псевдоним, и берёт в руки нож и вилку.

— Приятного аппетита, мистер Стайлс.