10 (2/2)
— Наплевать, что говорит тебе этот монах! Он шарлатан, ничего не смыслящий в медицине. А ты пьешь эту дрянь!
— Это не дрянь! — женщина закричала надрывая связки. — Не смей осквернять Его имя! — донесся треск разбившегося стекла. Билл закрыл за собой дверь, ударяясь лопатками в дерево. Шэрон, несчастная женщина, потерявшая своего ребенка так рано. Звон колоколов и молитвы пастыря давали ей прозрачную надежду и успокоение. Монах Дэвид, стало быть, возомнил себя мессией, раз при каждом появлении своих прихожан извергает пламенную речь о своей святости и величии. Твердя в песнопении свои убеждения (составляющие в большей степени восхваление его самого), он раз за разом втягивал в свою религию новых, блуждающих духом людей. Проникнувшись историей миссис Денбро, он любезно стал одаривать её лекарствами, которые при частом потреблении могут гарантировать потерю здравомыслия. Страшно осознавать, что его мама стала заложницей в этой обители абсурдной веры.
Билл отбросил рюкзак к ножке кровати. Голоса родителей стихли, и после громкого хлопка двери спальни он тихо спустился на первый этаж. Набрав нужные цифры на диске, юноша приложил телефон к уху, прислушиваясь к звонким гудкам.
— Да?
— Ричи, привет.
— О боже мой, Билл! Ты уже дома? С тобой все в порядке?
— Д-да, я дома.
— Врач так быстро тебя отпустил?
— Считай, что да. С тобой все нормально? Не думаю, что с-смогу сегодня встретиться.
— Думаешь я смогу? Я полдня торчал в участке вместе со Стивом. Они его маринуют.
— Стивена? — переспросил Денбро.
— Да. Не знаю, что они говорят, но сидит он там долго. Когда мы ехали домой, он все ещё был на допросе. Ты звонил Эдди?
— Нет ещё, а ты?
— Звонил. Его мамка рвет и мечет. Эдди и рад наорать на неё в ответ, да больно рот раскрывать. Ты как?
— Плохо. Горло болит. К-ко мне домой должен приехать следователь.
— Знаю, к Эдсу уже приезжали.
— И что?
— Чем закончилось? Вроде просто взяли показания как у потерпевшего. По поводу Бауэрса не знаю, но кажется мне, что его все же отправят в тюрягу.
— Понятно, — задумчиво прошептал Билл.
— Не расстраивайся, все будет нормально. Я из ребят ещё никому ничего не говорил, но думаю, всё же нужно предупредить и их тоже.
— Хорошо. Ты сможешь это сделать?
— Конечно. Ладно, чувак, я кладу трубку. Наверняка тебе тоже тяжело разговаривать.
— Не сильно, но ты прав.
— До скорого, следи за своей шеей, а то превратишься в святого Дионисия Парижского. — Тозиер рассмеялся.
— Спасибо, — улыбаясь ответил Билл.
— Не обижайся.
— Ладно, пока.
— Пока, — Ричард положил трубку, и Денбро сделал тоже самое.