11 (1/2)

На циферблате часов стрелки успели сдвинуться лишь на час, когда в дверь настойчиво позвонили. Билл торопливо вышел из комнаты, но, увидев, как отец отпирает замок, остановился. На пороге дома стояло четыре человека. Заметив на их темно-синей форме значки полиции, парень юркнул обратно к комнате, навострив уши. Среди офицеров выделялась миловидная дама средних лет со светлыми, небрежно расчёсанными волосами. Это была миссис Даррен. Школьный психолог с которой мальчик уже однажды обсуждал свою печаль. Она была одета в длинную прямую юбку горчично-зеленого цвета и такого же оттенка пиджак. Скрестив руки, она смотрела внутрь дома, моргая веками, которые были накрашены голубыми матовыми тенями. По правую руку от неё стоял мужчина. Он не был сильно стар, но и не был, что сказать, в расцвете лет. Его волосы от виска уже начали седеть, а на макушке проглядывались маленькие выцветшие пряди. Его плечи поблескивали из-за пришитых на форму знаков капитана полиции.

— Мистер Денбро? — отчего-то после заданного вопроса в помещении стало вязже. Казалось, что этот человек искал какой-то подвох своими маленькими прищуренными глазками. Его челюсть была выдвинута чуть вперёд, а из-за странно надутых губ возникало ощущение, что он недоволен.

— Да, это я, — ответил Зак, всё еще держась за ручку двери. Джентльмен с английскими усами потянул руку к карману и, достав удостоверение, показал его в открытом виде.

— Меня зовут Джон Гарсия. Это лейтенант Кларк, — молодой человек с болезненно-серым, рыхлым лицом достал удостоверение и так же протянул в раскрытом виде вперед.

— И лейтенант Уайт, — парень в толстых очках с черной оправой держал в своей руке такой же черный чемодан. Поставив его на землю, он чуть кивнул и потянулся в карман за аффирмацией своего имени.

— Сегодня днем, один из моих подчиненных разговаривал с Вами, — мужчина провел средней фалангой указательного пальца по своим усам. — Нам можно войти?

— Конечно, — Зак распахнул дверь, впуская гостей в дом. Капитан тяжелой поступью прошел в гостиную, по-хозяйски рассматривая вещи. Не церемонясь, лейтенант Уайт положил на читальный столик саквояж и, щёлкнув застежками, открыл крышку. На свет выглянул крепкий штатив и среднего размера камера. Достав детали, молодой человек поправил средним пальцем очки на своем носу и стал собирать конструкцию. Миссис Даррен негромко заговорила с мистером Денбро, много жестикулируя. Билл полностью вышел из-за стены и, придерживаясь рукой за перила, спустился по лестнице. Заметив сына, Зак подозвал его к себе. Женщина, завидев ребенка, доброжелательно улыбнулась:

— Здравствуй, Билл.

— Зд-дравствуйте, миссис Даррен, — парень повернул голову и увидел установленную видеокамеру, смотрящую объективом на диван. Он нахмурился, слегка приоткрывая губы.

— Билли, как ты себя чувствуешь? — любезно спросила дама, разворачивая юношу за плечо в сторону кухни.

— Хорошо.

— Я рада, что с тобой всё в порядке, — женщина мягко указала рукой на стул. — Садись.

В комнату вошел лейтенант Кларк. Положив на стол документы с канцелярией, он вернулся обратно в зал, плотно прикрывая за собой кухонную дверь. Билл сел напротив миссис Даррен.

— Я слышала о том, что произошло, и это поистине ужасно. Я, заметь, не из нежных, но, если бы такое затронуло меня, я бы точно не смогла вести сейчас диалог. Ты очень храбр, — Денбро качнул головой, слегка улыбаясь. — Расскажешь мне, как все было? — мальчик опустил глаза, но, подняв их обратно, не спеша начал пересказывать минувшие события. Женщина внимательно слушала и изредка задавала вопросы, записывая всё услышанное на бумагу. Она смотрела ровно и с лаской, сопереживая всей своей душой. Уильям замолчал, делая паузу. Миссис Даррен поставила точку и отодвинула бумагу в левую от себя сторону.

— Ты молодец, Билл, спасибо. Если хочешь, ты можешь рассказать мне ещё о чем-то, — Денбро пожал плечами, не зная что можно добавить. — Ну, хорошо, — она щелкнула ручкой. — Я дам тебе один тест. Нужно проставить правильные, на твой взгляд, ответы, — она достала из небольшой кучи листов бланк и пододвинула к ребёнку. Уильям взял ручку и начал читать задания. Это были стандартные вопросы, которые он и так довольно часто видел в школьных тестах и билетах. Когда в классе раздавали эти задания, он всегда писал только честные ответы. Понимая, что, скорее всего, он единственный, кто подходит к этому ответственно, он с гордостью в конце урока сдавал свои результаты на проверку. Сейчас же, смотря на вопросы, которые ему дала миссис Даррен, и предполагая, что всё в дальнейшем прочитает полиция, он стал сомневаться в том, насколько честен должен быть. Стоит ли ему где-то приврать, а если да, то во сколько ему обойдутся все последствия сказанного?

Наконец, заполнив лист и проставив галочки в клетках, он вернул бумагу психологу. Она быстро пробежала глазами по строчкам.

— Спасибо, что уделил мне время, Билл. Хочешь поговорить о чем-то ещё? — сгруппировав бумаги, она положила их в папку. Подросток отрицательно покачал головой, подмечая, что она об этом уже спрашивала. Встав из-за стола, женщина вежливо указала рукой к двери. — Тогда пойдем.

~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~</p>

Уайт поворачивал, наклонял камеру, ища зону для подходящего кадра. Билл сидел на мягком диване и напряженно следил за его движениями. Поймав хороший ракурс, молодой человек оставил аппарат в покое и подошел к капитану. Гарсия немо ответил на шепот лейтенанта и сел напротив мальчика, складывая руки в замок. Кларк сел сбоку от Джона, кладя на колени бумаги.

— Здравствуй, Билл. Меня зовут Джон Гарсия, — начал мужчина. — Ты не против, если я задам тебе несколько вопросов? — Денбро покосился на видеокамеру, а потом на отца, мысленно задавая вопрос. Зак подтверждающе кивнул головой. — Видеосъемка необходима, — вставил капитан. — Не обращай на камеру внимания.

Миссис Даррен села возле подростка, слегка прикасаясь к его запястью. Прозвучал первый вопрос. Его голос был хриплым, но жестким. Билл рассказывал ровно то же самое, что и психологу. Ничего не утаивая, приходясь невероятно честным, он поймал себя на том, что выкручивает пальцы. В горле было сухо и рыхло. Прервавшись на секунду, подросток сглотнул малую, образовавшуюся на задних зубах слюну. Гарсия говорил медленно и так тяжело, как если бы кто-то проводил наждачкой по стеклу. Казалось, что он пытается пробраться под корку головного мозга Билла, чтобы самому досконально убедиться в его словах. Денбро считал, что этот человек ведет себя непонятно, ведь Билл ничего плохого не сделал.

На окнах стали появляться маленькие капли воды. Дождь начинал лить, ровно и однообразно, шумя по газону и деревьям. Смеясь, а потом затихая, звучал из-за туч раскат грома, проваливаясь в серые облака.

— Что ж, Билл, у меня к тебе больше вопросов нет. Хочешь сам что-нибудь добавить?

— Нет, сэр, — ответил подросток.

— Хорошо, — капитан провел кистью по рукаву пиджака и взглянул на свои наручные часы. Уайт потянулся к камере, а Кларк, прекратив записывать, встал с места. Гарсия подошел к мистеру Денбро и начал что-то проговаривать. Миссис Даррен взяла Билла за руку и стала поглаживать его внутренней стороной ладони.

— Ты молодец, — мальчик посмотрел на неё с небольшой тревогой. Женщина отошла от ребенка к лейтенанту Кларку и передала ему часть документов. Тот стал о чем-то спрашивать, перебирая и читая то, что написано. Оторвавшись от разговора, Зак взглянул на сына и жестом подозвал к себе.

Уильям стоял рядом с отцом, слушая баритон капитана и следя за тем, как дергаются его английские усы.

— На этом мы и закончим.

Уайт убрал штатив с камерой и закрыл крышку черного лакированного чемодана.

~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~</p>

Когда две белые полицейские машины отъехали от дома, на асфальте остался темный след от заднего колеса. Зак проводил взглядом номера авто и, когда экипаж ушел за поворот, закрыл входную дверь. Мужчина улыбнулся краешком рта и потрепал сына по голове. Он молча двинулся к лестнице на второй этаж, потирая нижнее веко.