9 (1/2)
— Х-хочешь, я могу проводить тебя до дома? — Билл взаправду рад проводить Беверли до дома и предложил это открыто. Только тошнота и голод высказывались против. Гипоталамическая часть пищевого центра нашла выражение в тянущейся боли желудка, и организм срочно просил хоть какую-то пищевую добавку, чтобы не сойти с ума.
— Спасибо, Билл, но, думаю, я сама дойду.
— Точно? Как скажешь, — Денбро молча выдохнул с облегчением, ведь плестись рядом с урчащим животом не было желания. Как минимум, это казалось неловким. Марш убрала руку и обняла его.
~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~</p>
— Прости, мам, — Каспбрак повесил голову. Полная женщина, страдавшая от откормленности, сидела в большом, таком же толстом и старом кресле. Она с укором смотрела на сына сквозь очки, вертя пальцами пилочку для ногтей.
— Мама, правда прости, пожалуйста, ещё раз, — Соня вздохнула и опустила глаза, игнорируя ребенка. — Мам, я знаю, что был не прав, прости, пожалуйста, — экран телевизора мигал разными огнями, а глухой звук шоу про здоровье, исходящий из динамиков, действовал как раздражитель.
— Где ты был? — тяжело спросила женщина, проходясь пилкой по нанесенному лаку.
— Я захотел прогуляться, я сказал тебе об этом, — ответил Эдди, слегка нахмуриваясь. Соня растянула губы и снова убрала взгляд вниз, отстраняясь от ситуации.
— Прости, — Каспбрак развернулся и пошел в сторону своей комнаты.
— Эддичка, — юноша поморщился на голос, поджимая губы. Он развернулся. Мисс Кей несколько раз ткнула косметическим инструментом в щеку. Эдди не спеша подошел к матери и, нагнувшись, легко поцеловал.
— Прости, пожалуйста.
— Я подумаю. Иди, — парень повернулся к выходу из гостиной и вышел из комнаты.
~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~</p>
Денбро положил вилку в пустую тарелку из-под салата. Взяв в руку стакан с яблочным соком, он отпил половину, довольствуясь холодным, насыщенным вкусом. Придя домой, Билл не увидел ничего изменившегося. Матушка из комнаты не вышла, а через небольшую щель, были видны только длинные, светло-рыжие, отливающие русым цветом волосы. Допив напиток, парень встал из-за стола и, подхватив тарелку, поставил посуду в раковину. Он должен все это вымыть? Выдавив на губку средство, Уильям включил краны с водой. Он водил рукой по стеклу, рисуя узоры из образовавшейся пены. Раскрыв верхний шкафчик, Денбро убрал чистую тарелку на полку к другой глубокой посуде. Вилка переместилась в боковой ящик, а длинный стакан хорошо встал рядом с мойкой. Мойкой. «Боже, что делать с этой сковородой?» — Билл взял её в руки и, вылив грязную жидкость, начал тереть горелые остатки. Если бы кто-нибудь переписывал библию, обязательно добавил бы в один из кругов кару в виде мойки обугленной сковороды.
Зазвонил телефон. Заика кинул взгляд на тумбу в коридоре. Поставив к прежнему месту утварь, он быстро вытер руки о полотенце и вышел с кухни.
— Билл Денбро у телефона.
— Билл, привет ещё раз.
— Привет, Эд. Что-то случилось?
— Нет! все нормально. Ты занят?
— Не особо, а что ты хотел?
— Извини, могу ли я прийти к тебе сейчас? — Эдди перешел на шепот.
— О, ну, — Уильям на секунду задумался, думая о маме и её умиротворенном сне. — Думаю да. Но, хочешь, мы можем сходить в игровой клуб?
— Я не против. Куда угодно, лишь бы не находиться дома.
~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~ • ~</p>
— Спасибо, — Каспбрак взял из рук пожилой дамы газету. В её старческих морщинах, кажется, виднелась вся мудрость жизни и прожитого времени. От неё пахло кошками и дешевым кремом для лица. Эдди, придерживая газету правой рукой, развернул страницы, пробегаясь по свежим заголовкам.
— Что пишут? — Билл сунул нос к бумаге.
— Бауэрса обвиняют в убийстве Бетти Рипсом и остальных детей, — юноша в удивлении приподнял брови.
— Что! — Денбро взял газету из рук, быстро читая текст. Фотографии Генри в анфас и профиль были на каждом листе, под разным ракурсом и подписью.
— Ещё тут написано, что его поместят в «Психиатрическую больницу святой Маргарет», — Каспбрак ткнул пальцем в один из абзацев. — Сомневаюсь, что такого подонка может исправить лечебница.
— Трепанация очень даже, — Билл перелистнул страницу.
— Больница «Святой Маргарет» находится от нас на расстоянии почти девяти миль. Где уверенность, что Бауэрс не захочет бежать от туда?..
— Если его обвиняют в т-таких преступлениях, то ему должны уделить б-больше внимания, — Денбро сложил газету к первоначальному виду и отдал Эдди. По Каспбраку было видно, что слова товарища его не утешили, а вызвали только больше подозрений.
— Все ещё хочешь идти в игровой к-клуб? — заика спрятал руки за спину.
— Хочу, — твердо ответил Эд и протянул газету обратно Биллу. — Убери к себе в рюкзак, — парень снял с плеч сумку и бросил внутрь сводки, застегивая молнию. Друзья не спеша побрели по тротуару вдоль дороги.
— Кстати, — деликатно начал Уильям. — Твоя мама, она что-то сказала по поводу...
— Она обрюзгшая свинья.
Денбро обомлел.
— Эдди, разве так!..
— Можно. Знаю, что говорю. Когда я начал обсуждать с ней свою неожиданно пропавшую астму, она лишь твердила, что тогда желала мне только самого лучшего. Тошнит от неё. Я скажу кое-что, не говори об этом кому-то другому, ладно? — Каспбрак посмотрел на Билла. — Знаешь, уж лучше бы она так волновалась о своем здоровье и питании, чем о моих болячках, — Эдди был так расстроен, но одновременно уверен в своих словах, что Билл не чувствовал сомнений в его точке зрения. Денбро задумался над тем, что он должен сейчас ответить.
— Я бы... не думаю что смог бы сразу простить подобное.
— Я тоже.
По улице проехала машина шерифа, возглавляя колонну из ещё двух полицейских автомобилей. Свернув налево, они пропали из поля зрения. Из-за вида мигалок на крыше, парни заметно присели от испуга, позволяя сердцу упасть в колени.
— Как считаешь, куда они поехали? — опасливо спросил Каспбрак.
— Не знаю.
— Да, — сказал Эдди сам себе и, торопясь, свернул на пешеходный переход.