Глава 4 (1/2)

Он стоял в проходе и озирался, что-то или кого-то ища. Я мог бы его окликнуть, но «Мэтт», как он просил себя называть, так и не сорвалось с губ. А «доктор Калвер» звучало бы слишком строго и официально.

На нём по-прежнему была та же осенняя куртка. Её зелёный бутылочный цвет выгодно оттенял светлые волосы, на этот раз уложенные по-хипстерски. Интересно, на это и был расчёт?

В какой-то момент наши взгляды пересеклись, и на его лице мелькнуло узнавание. В следующую секунду он уже шёл в сторону нашего павильона.

— Никто не сказал мне, что вы местная знаменитость, — произнёс он с лёгкой улыбкой, приблизившись к прилавку.

— Странно, мне тоже об этом никто не сказал, — хмыкнул я удивлённо.

— Я спрашивал троих человек, где могу приобрести обеденный стол, и все как один мне рекомендовали вас.

— Вероятно, вам посчастливилось встретить всех трёх моих знакомых, — пошутил я.

— Не хочешь нас представить, Грэм? — возникла рядом Шеннон. Её явно снедало любопытство.

— Мэтт Калвер, — не стал я томить. — Ветеринар Чарли. А это Шеннон Макнил — жена моего брата.

— О, так вы тот чудо-доктор?! — восторженно воскликнула Шен, чем заставила и его, и меня смутиться.

Что-то я не припоминал, чтобы сильно распространялся о доке, тем более в таком ключе.

— Моя знакомая положительно отзывалась о вас, — пояснила Шеннон. — Вы подарили вторую жизнь её старой кошке. Не знала, что вы лечите Чарли.

— Это моя работа, — скромно отозвался док. — Кстати, как он поживает?

Его взгляд переметнулся от Шеннон ко мне.

— Отлично. Уже пытается наступать на повреждённую лапу, — ответил я. — И всё благодаря вам.

— Просто повезло, что перелом был без осложнений, — повёл он плечами.

Мне показалось, ему неловко обсуждать работу, и я перевёл тему:

— Итак, вам нужен обеденный стол?

— Да, — выдохнул он. — Фактически мне нужно ещё много чего, но так как выбор мебели — это слишком сложно для меня, я решил начать с малого. Мне нужен небольшой стол — это всё, с чем я определился точно.

Шеннон тут же взяла инициативу на себя, впрочем, как обычно. Она проводила дока к трём обеденным столам, а мне пришлось отвлечься на другого потенциального покупателя. Мужчина интересовался, есть ли у нас диваны, но наш ассортимент был не настолько большим.

— Для гостиной, на мой взгляд, лучше подойдёт этот, — донёсся до меня голос Шеннон, и я понял, что она показывает на прямоугольный стол из обожжённой сосны.

Ответ доктора был слишком тих, чтобы можно было разобрать хоть слово.

Обернувшись, я увидел, что он водит рукой по прохладной, гладкой поверхности стола, который я и представлял, и его лицо выражает сложную смесь недоверия и восхищения:

— Никогда бы не подумал, что такое можно сделать своими руками, — покачал он головой, пока я подходил к ним с Шеннон. — Выглядит восхитительно, но, к сожалению, мне нужно что-то поменьше, не в гостиную, а на небольшую кухню.

Шен ни на секунду не замешкалась и сразу же предложила два других варианта. Перед доком предстали круглые экземпляры: один со столешницей из мелких спилов, другой — со вставкой из голубой эпоксидной смолы.

На этот раз доктор Калвер просто молчал.

— Можно сделать стол на заказ, — предложил я, немного растерявшись из-за его реакции. — По тем размерам, которые подходят именно вам.

— Нет, я, кажется, уже определился, — произнёс он с тёплой улыбкой. — Это что-то невероятное. — Док коснулся поверхности стола с рекой из эпоксидной смолы. — Вы в самом деле сделали их сами?

— О да, поверьте, это работа Грэма, — ответила за меня Шеннон. — Он у нас скромник, поэтому совсем не умеет принимать комплименты.

Я не удержался и закатил глаза. Док это заметил.

— Это лучшее, что я когда-либо видел, — произнёс он, глядя на меня. — Это просто невероятно, Грэм.

Я почувствовал, как к лицу подступает жар. Не то чтобы никто никогда не восторгался моими работами, просто доктор Калвер делал это настолько искренне, что застал меня врасплох.

— Не стоит скромничать, у вас действительно золотые руки.

— Это моя работа, — в точности повторил я его слова в самом начале разговора и слегка улыбнулся, чтобы скрыть смущение.

— Что ж, отличный выбор, — сказала Шеннон. — Тем более у этого стола откручиваются ножки, что облегчит транспортировку. Когда вам удобно его получить?

— На самом деле сейчас, — отозвался док. — Я планирую возвращаться домой.

— Мне очень жаль, но наш доставщик ещё не вернулся с предыдущего адреса… — Раскаяние на её лице выглядело искренним, но в следующий миг у Шеннон как будто лампочка над головой зажглась. — Грэм, ты ведь можешь отвезти стол на своём пикапе?

— Могу, — кивнул я.

— Вот и отлично, — расплылась она в улыбке, как будто это в её дом я согласился доставить покупку.

— Отлично, — вторил ей док, но более спокойно. — Вы не дадите мне пару минут? Я присмотрел настольную лампу у ваших соседей.

Когда он ушёл, я принялся готовить стол к перевозке, но, почувствовав чей-то пристальный взгляд, обернулся.

— Что? — спросил я у Шеннон.

— Ничего, — улыбнулась она. — Тебе не мешало бы побриться, а то становишься похож на йети.

Что-то мне подсказывало, что она хотела сказать совсем не это.

Обычно с погрузкой и отгрузкой мебели Ленни Гослинг справлялся сам — он довольно мощный мужчина и привык зарабатывать физическим трудом, к тому же товар у нас редко бывает габаритным и очень тяжёлым. Но именно столы и шкафы порой требуют ещё как минимум пары рук, тогда на помощь прихожу я или кто-то из приятелей Ленни. Стол, выбранный доктором Калвером, был из слэба — цельного продольного спила, поэтому был довольно увесистым. Без ножек я вполне мог нести его один. Но стоило мне поднять столешницу, как док возник рядом и взялся за другой её край.

— Я помогу.

— На самом деле незачем, я справлюсь, — заверил я. — Вы покупатель, это не ваша забота.