XVII Маленькая просьба (2/2)
У Амикуса Кэрроу были дурные предчувствия. От мальчишки не было никаких известий уже второй день, что значительно подбешивало мужчину. Быть может, те четыре с горем пополам раздобытые заклятия и оказались бесполезнейшим хламом, но разве нельзя было черкануть скромное «спасибо» в ответ, просто в знак благодарности за то, что Пожиратель о нем решил немного попектись? Где это было видано, чтоб он, Амикус Кэрроу, кому-то помогал? И ведь не был дураком, что не помогал. Помог — и получил в ответ горделивое молчание.
Больше всего мужчину нервировала возможность, что хотя бы одно из отосланных им заклятий полнейшим хламом как раз таки не было. Что, если какое-то из них может сработать? Что, если какое-то из них уже сработало?
Но тогда почему этот неблагодарный малолетний сопляк молчит? Почему не скажет спасибо и не объявит, что проход в замок открыт? Почему, в крайнем случае, не ответит, что все — пустая дребедень; не даст знак, что поиски продолжаются?
Внезапно Пожиратель Смерти словил себя на мысли, которая чуть не выбила у него почву из-под ног: он совсем не знал мальчишку. Он не знал, какие измышления теснились в его юной неуравновешенной голове. Он не знал, каким образом свободолюбивый отпрысок четы Малфоев планировал воспользоваться его помощью. Что, если это был вкрай конченный невротик, жаждущий мести? Что, если он только делал вид, что был приверженцем их группы, а на самом деле втайне проворачивал мерзкие дела — например, доносил об их грядущих действиях лживому лицемерному старику?
Амикусу Кэрроу правда стало дурно от построения такой тревожной мыслительной цепочки. Он хотел было отправиться на поиски чистого листа пергамента к стоящему справа от его кровати комоду, чтобы предупредить Малфоя о том, что за столь напыщенное поведение подожжет его пернатый зад, как в дверь позвонили.
Мужчине тут же пришлось отринуть прочь свое агрессивное намерение — до следующего воцарения тишины в квартире — и проследовать к нежданно нагрянувшим гостям. Не глядя в дверной замок — хитрое приспособление магглов, очевидно, для слежки за снующими туда-сюда жильцами дома — он отпер дверь и на мгновение впал в легкий ступор. Кого-кого, а собственную сестричку он у двери своего съёмного жилья никак не ожидал увидеть.
На лице Алекто не было даже намека на учтивую улыбку. Она окинула брата холодным пронзительным взглядом и наступательно прошла в квартиру, так что Амикусу пришлось молча отодвинуться, дабы избежать столкновения.
Мужчина, в свою очередь, одарил сестру таким же внимательным изучающим взглядом. Что же, она всегда имела проблемы с лишним весом и, похоже, разбираться с ними не имела ни малейшего желания. Мужчина скривился и хотел было вставить свои пять копеек по этому поводу — как это часто делал их отец, — но остановился, вспомнив, какой невыносимой пыткой молчанием наказывала за это того их мать. Алекто была почти ее копией: такая же непреклонная, требовательная и жестокая. Единственным ее отличием от матери была низкая раздражительность — эту колючую черту от Миссис Кэрроу унаследовал сам Амикус.
— А ты, я вижу, мне не рад, — сходу начала пухленькая рыжая Алекто, безэмоционально рассматривая безвкусный маггловкий интерьер. — Мог бы разместиться и в более приличном месте — доме школьных друзей, например.
— Я люблю одиночество, — насупленно ответил мужчина. — Лишние идиоты мне не нужны.
Лицо Алекты наконец стало более живым и естественным, когда она взглянула на брата с выразительной иронией.
— Себя хватает?
Амикус обворожительно улыбнулся одними губами — глаза остались такими же мрачными — и прислонился спиной к стене. Так вот откуда взялась моя привычка унижаться перед Темным Лордом и выставлять себя в качестве объекта для насмешек, подумал тоскливо Пожиратель. Спасибо вам, сестрёнка и мамочка.
Так действительно было проще — сделать вид, что признаешь все, что говорят в твой адрес. Никакого мятежа, никаких баталий — всего несколько минут притворного согласия с выливающимися на тебя помоями, и по итогу ты почти чист. И даже ни одной царапинки.
— Ты пришла с чем-то конкретным? — проглотив злобу, насупленно осведомился мужчина, следя за сестрой пристальным взглядом.
— А как же, — вновь сухо бросила она, стряхивая указательным пальцем пыль с приоткрытой дверцы шкафа. — У Темного Лорда сегодня утром был приступ сильной боли — судя по всему, головной. Свалился при мне на землю, а Белла бросилась обливать его ноги горючими слезами. Только вот потом, когда приступ закончился, он ее отшвырнул.
— Ты серьезно? — Амикус не мог поверить в то, что говорила его сестра, хотя она раньше и не была склонна лгать.
— То, что он ее чуть не размазал, или то, что она ревела над ним? — хладнокровно переспросила Алекто, не выдав ни капли волнения или сочувствия. Впрочем, она умела сочувствовать только себе — когда окружающие отказывались либо попросту не могли выполнять ее требования.
— Для начала то, что он упал, — сам не зная отчего, Амикус пришел в оживление. Вот оно. То, чего он так долго ждал. Правда. Результат.
Алекто посмотрела на него, как на слабоумного.
— Говорят, это не впервые. Долохов раньше утверждал, что Повелитель мог нет-нет — да схватиться за виски, застыть на пару минут со стиснутыми челюстями.
Амикус вновь прислонился к стене. По его телу разлилось какое-то изнуряющее, отупляющее тепло.
— Оба сдохнут одновременно… — неожиданно вырвалось у него.
Алекто посуровела.
— Что ты такое говоришь? — но тут же замолчала. Даже она.
Амикус хотел было сказать ей: «Представь себе жизнь без…» — но благоразумно промолчал. Это он был не до конца предан Темному Лорду. Это он мог прожить без его идеологии. Это ему было ради кого жить, кроме Темного Лорда. Его сестра могла быть другой. Она могла разделять шовинистские взгляды Повелителя. Она могла не видеть свою жизнь без его идеологии. Она могла быть убеждена, что волшебники скоро будут править всем миром. Она могла жить только ради этой веры.
Амикус не знал сестру тоже, как и бывшего себе на уме — и никого туда не подпускавшего — отпрыска Нарциссы.
— Почему мне никто не сообщил? Ллойт… — Кэрроу запнулся. Он вдруг вспомнил, что закрутил роман с давней мечтой своей сестры.
— Ллойта там не было, иначе бы он уже последовал за мной, — самоуверенно выпалила Алекто.
Амикус понял, что она ещё ничего не знает. Нарцисса умеет хранить секреты.
— И ты даже не угостишь меня чем-нибудь? — вызывающе спросила Алекто, своим хмурым видом возвращая брата в реальность.
— В лесу с ним мне было гораздо уютней, — забывшись, произнес Кэрроу. — Подожди, какой был вопрос?