Часть 1. Глава 5. Два принца (1/2)
Много лет назад старая пророчица из клана Ямауба предсказала возрождение великого белого Дракона Тан Нао, прародителя королевства Тан.
«Когда белая полная луна озарит ночь, он явится на свет и огласит начало новой эры. Белые крылья станут символом солнца, которое осветит королевство и принесёт ему процветание и благодать. Но вслед за солнцем последует тень. Придёт день, и она поглотит светило, навеки очернив небо над королевством», — таковы были её слова.
В тот же год Её Величество королева Юмико из клана Белых Змей родила двух сыновей.
Провинция Хой, бывшая территория империи Хаён. Лагерь войск королевства Тан.
— Полковник Ма! Прибыл гонец из столицы, у него послание для Его Величества от премьер-министра Лонга.
Гонец спешился с вороного коня и протянул полковнику металлический тубус со свитком.
— Послание от премьер-министра Лонга? Не от королевы? — удивился Скар, забирая у гонца письмо.
— Так точно, полковник. Премьер-министр просит немедленного ответа.
Ма приказал воину предоставить место отдыха гонцу и позаботиться о его лошади, а сам поспешил к королевскому шатру. Он отодвинул полы и бесшумно скользнул внутрь. Из-за душного, тяжёлого воздуха здесь было трудно дышать. Сквозь узкие окошки внутрь просачивался белёсый дневной свет, кидавший на лица собравшихся серые тени. Взгляды командующих и советников устремились на вошедшего молодого полковника и тут же опять опустились вниз, где подобно каменному изваянию на смертном одре лежал сильнейший из них, Его королевское Величество Тан Цзиньлун. Эта битва была долгой и ожесточённой, множество воинов сложили свои головы, отстаивая границы своего королевства и право на свободную и мирную жизнь. Король Цзиньлун без страха вёл войска не на одно сражение, не раз был ранен, но, в конечном итоге, удача отвернулась от благословлённого прародителем — острый меч врага сразил того, кто казался непобедимым.
Скар прошёл к постели Его Величества и опустился на колени.
— Мой король, премьер-министр Лонг прислал письмо. Оно требует вашего ответа.
Тяжело хрипя, Цзиньлун поднял отяжелевшие веки и обернул покрытое испариной бледное лицо к полковнику.
— Читай, — с трудом молвил он.
Скар с опаской взглянул на вставших полукругом вокруг короля чиновников, задержался на лице стоявшего у края шатра подростка с бычьими рогами, достал из тубуса свиток и огласил содержимое:
«Мой король, с огромной радостью сообщаю вам, что в ночь, когда полный диск белой луны освещал серебром великое королевство Тан, королева Юмико родила наследников клана Драконов — двух принцев, похожих друг на друга, как два лепестка одного цветка сливы. Её Величество всё ещё слаба, но она смиренно ждёт возращения светила сего королевства, дабы он даровал своё благословение детям и нарёк их именами, которыми будут ознаменованы в летописи великие дела. Да дарует вам прародитель победу. Премьер-министр Лонг».
Не успел Скар дочитать письмо до конца, как шатёр наполнился тревожными разговорами.
— Королева родила двоих?
— Близнецы? Дурной знак.
— Неужели пророчество старой Ямаубы и правда сбудется?
Полковник Ма прикрыл глаза — случилось то, чего он опасался. Слова той пророчицы уже много времени трогали умы господ из приближённых к королю семей. Ходило много споров, можно ли доверять тому, что сказала старуха, но к общему мнению никто не смог прийти. Теперь же сомнения оставались позади: великий белый Дракон Тан Нао возродился. Прерывистый свистящий смех короля прервал возбуждённый гомон.
— У меня родились сыновья, — благоговейно произнёс Цзиньлун, смотря в потолок блестящими от лихорадки тёмно-серыми глазами. — Моя Юмико даровала мне двух сыновей, — бесцветные губы короля растянулись в лёгкой улыбке. — Все, слушайте своего короля! Данной мне властью я дарую старшему наследнику имя Нин, спокойный и рассудительный; младшего нарекаю именем Лин, красотой сравнимый с нефритом. Эти дети станут новым светом для королевства.
— Да пребудет благополучие королевскому роду! — хором отозвались собравшиеся, низко склоняя перед повелителем головы.
— Скар, — тихо обратился к полковнику король; разговор сильно вымотал его.
— Слушаю, Ваше Величество.
Цзиньлун приподнял руку и тут же в облаке чёрного дыма материализовалось копьё с рельефным узором на деревянной рукояти в виде золотого дракона, из пасти которого продолжением выступало узкое длинное лезвие.
— Это призрачное копьё повидало много рук, — захлёстанный ностальгией говорил повелитель, — не один генерал владел им, не в одном сражении оно побывало. Так же, как вёл войска я, пришёл твой черёд встать во главе. С этого момента я назначаю тебя генералом личной армии короля. Защищай своих товарищей, как ты всегда защищал меня.
Шатёр вновь обуял возбуждённый шёпот. Полковник буквально кожей чувствовал обращённые на себя косые завистливые взгляды, их ненависть прожигала насквозь.
— Мой король, я не могу принять его, — возразил Скар. — Оно должно остаться у вас. Вы поправитесь и тогда…
— Скар, мой дорогой верный друг, — Цзиньлун взял полковника за руку и ласково взглянул в его обеспокоенное лицо. — Ты единственный, кому я могу доверять. Прошу, позаботься о Юмико и моих сыновьях. Ах, как же хочется обнять их.
Король опустил руку и закрыл глаза.
— Его Величеству необходим отдых, — сообщил доктор. — Прошу всех покинуть шатёр.
Скар прикрыл веки и попытался успокоиться. Тяжёлое призрачное копьё, крепко сжатое в руке, тянуло вниз огромным грузом ответственности. Полковник не был готов. События один за другим навались на него как ком снега, погребя под собой и перекрыв доступ к воздуху. Беспокойство за короля съедало сердце. Все в лагере уже приготовились к его скорой кончине, но не многие питали в душе надежду на его выздоровление. Скар понимал, что как только король Тан отправится к прародителю, семьи, стоящие у власти, подобно диким псам начнут терзать королевство на лоскуты, и тогда не империя Хаён, а жадные до власти чиновники станут главными врагами. И больше всех пострадает королева Юмико и новорожденные принцы. Этим крохам, которые только-только появились на свет, придётся отчаянно бороться не только за наследие, оставленное им отцом, но и за право жить.
— Королева и правда родила близнецов. Так один из них на самом деле реинкарнация Тан Нао?
— По-видимому, старший. Но если так, то тень, о которой говорила пророчица, это младший принц?
Скар посмотрел на разговаривающих в стороне советников. Да, была ещё одна проблема — пророчество и возложенная миссия на ребёнка, которого посчитают возродившимся белым Драконом.
Заметив на себе взгляд полковника, советники нервно поклонились и поспешили удалиться с его глаз.
— Классное копьё. Ты, наверное, рад, что так всё вышло? — Глаза цвета хвойного леса лукаво посмотрели на полковника Ма снизу вверх. Мальчишка ехидно улыбнулся и завёл руки за голову. — Тебя повысили до генерала, король ваш уже одной ногой в могиле. Если бы только наследники не родились, мог бы вполне занять место регента. С доверием королевской семьи это бы не составило труда.
— Да что имперец, вроде тебя, может понимать в этом, — бросил Скар и поднял его над землёй за бычий рог. — Занимайся своим делом, малец, отрабатывай жизнь, дарованную тебе нашим королём.
— Фу, ну и зануда, — проворчал мальчишка в след удаляющемуся новоиспечённому генералу.
Спустя три дня Его Величество король Тан Цзиньлун скончался.
Несколько лет спустя. Столица королевства Тан. Королевский дворец.
— Братик, подожди меня!
Юный принц оступился и упал на пол, ударившись лбом.
— Ох, ну какой же ты неуклюжий, Лин. — Нин вернулся к брату и помог тому подняться на ноги. — Сильно ушибся? — Лин, потирая лоб, отрицательно завертел головой. — Идём скорее, мы должны успеть раньше него.
Нин взял брата за руку и потащил за собой.
— Ты всё понял? — Нин внимательно зыркал по сторонам из своего укрытия. С этого места открывался полный вид на площадь; то, что надо. — В этот раз обязательно всё получится. От тебя зависит успех операции.
— Я не подведу тебя, братик! — решительно заявил Лин, крепко сжимая в маленьких ручках деревянный меч.
— Мы обязательно одолеем его. О, вот и он, — Нин прищурил синие глаза, указывая на показавшегося в отдалении демона. — Смотри в оба, я на свою позицию.
Старший, стараясь сильно не шуршать листвой, выскочил из кустов и побежал к лестнице.
Скар ступил на площадь внутреннего дворца и зажмурился, спасая глаза от яркого солнца. Он рад был вновь вернуться сюда после долгого военного похода. Нигде он не чувствовал себя так же спокойно и легко, как в стенах дворца. Может потому, что здесь хоть и ненадолго, но он мог оставить тяжёлое, натирающее ладони генеральское копьё и освободить разум от гнетущих мыслей. Может потому, что здесь ему не снились кошмары, где живые завидовали мёртвым, а глаза не видели искалеченные трупы с застывшим на восковых лицах горьким страхом. Здесь не лилась рекой кровь, не слышались отчаянные крики помощи и плач навзрыд. Здесь всё ещё подобно весенней вишне цвёл мир.
Генерал направился к лестнице, но краем уха услышал за спиной тихие шорохи и сбавил скорость. Ещё буквально несколько шагов, Скар резко обернулся. Кравшийся позади Лин испугано подпрыгнул, спрятал за спиной меч и, засмущавшись, нервно забегал глазами.
— Кто это? Никак наш юный принц Лин, — улыбнулся Скар. Он присел на корточки, погладил мальчика по голове и указал на меч за его спиной: — Что это вы такое задумали, Ваше Высочество? Где ваш брат?